哥特語

编辑

詞源

编辑

常被認為與原始日耳曼語 *habukaz () 後綴相同;Lehmann (1986) 認為最有可能派生自原始印歐語 *h₂eḱ- (),因此與古英語 agu古高地德語 aga (喜鵲) 有關(Solmsen 最早提出這一詞源)。

發音

编辑

名詞

编辑

𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃 (ahaksf

  1. (已馴化的)鴿子
    • C.E.4世紀烏爾菲拉(翻譯),《哥特聖經》,路加福音 2:24:
      𐌾𐌰𐌷 𐌴𐌹 𐌲𐌴𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌹𐍃𐍄 𐌹𐌽 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃, 𐌲𐌰𐌾𐌿𐌺 𐌷𐍂𐌰𐌹𐍅𐌰𐌳𐌿𐌱𐍉𐌽𐍉 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍄𐍅𐍉𐍃 𐌾𐌿𐌲𐌲𐍉𐌽𐍃 𐌰𐌷𐌰𐌺𐌴.
      jah ei gēbeina fram imma hunsl, swaswē qiþan ist in witōda fraujins, gajuk hraiwadubōnō aiþþau twōs juggōns ahakē.
      又要照主的律法上所說,或用一對班鳩,或用兩隻雛鴿獻祭。
    • C.E.4世紀烏爾菲拉(翻譯),《哥特聖經》,馬可福音 1:10:
      𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌿𐌽𐍃 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐍄𐌹𐌽 𐌲𐌰𐍃𐌰𐍈 𐌿𐍃𐌻𐌿𐌺𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌷𐌼𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴 𐌰𐌷𐌰𐌺 𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌽𐌰.
      jah suns usgaggands us þamma watin gasaƕ usluknans himinans jah ahman swē ahak atgaggandan ana ina.
      他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子,降在他身上。
    • C.E.4世紀烏爾菲拉(翻譯),《哥特聖經》,馬可福音 11:15:
      𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌳𐌳𐌾𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌳𐌿 𐌹𐌰𐌹𐍂𐌿𐍃𐌰𐌿𐌻𐍅𐌼𐌰𐌹. 𐌰𐌷 𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌷 𐌳𐌿𐌲𐌰𐌽𐌽 𐌿𐍃𐍅𐌰𐌹𐍂𐍀𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌷 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌴𐍃𐌰 𐍃𐌺𐌰𐍄𐍄𐌾𐌰𐌽𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌹𐍄𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴 𐌰𐌷𐌰𐌺𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍅𐌰𐌻𐍄𐌹𐌳𐌰.
      jah iddjēdun du iairusaulwmai. ah atgaggands iēsus in alh dugann uswairpan þans frabugjandans jah bugjandans in alh jah mēsa skattjanē jah sitlans þizē frabugjandanē ahakim uswaltida.
      他們來到耶路撒冷,耶穌進入聖殿,趕出殿裡作買賣的人,推倒兌換銀錢之人的桌子,和賣鴿子之人的凳子。

用法說明

编辑

𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃 (ahaks)對應古希臘語 περιστερᾱ́ (peristerā́, 鴿子, 尤指已馴化的),而𐌷𐍂𐌰𐌹𐍅𐌰𐌳𐌿𐌱𐍉 (hraiwadubō)對應τρῡγών (trūgṓn, 歐斑鳩)

變格

编辑

不確定本詞的詞幹究竟是 i-((按照 Lehmann (1986) 的說法)還是輔音,暫且同時給出兩種模式的變格。

陰性i-詞幹
單數 複數
主格 𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌴𐌹𐍃
ahakeis
呼格 𐌰𐌷𐌰𐌺
ahak
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌴𐌹𐍃
ahakeis
賓格 𐌰𐌷𐌰𐌺
ahak
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌹𐌽𐍃
ahakins
屬格 𐌰𐌷𐌰𐌺𐌰𐌹𐍃
ahakais
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌴
ahakē
與格 𐌰𐌷𐌰𐌺𐌰𐌹
ahakai
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌹𐌼
ahakim
陽/陰性輔音詞幹
單數 複數
主格 𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
呼格 𐌰𐌷𐌰𐌺
ahak
𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
賓格 𐌰𐌷𐌰𐌺
ahak
𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
屬格 𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌴
ahakē
與格 𐌰𐌷𐌰𐌺
ahak
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌹𐌼
ahakim

上位詞

编辑

同類詞彙

编辑

延伸閱讀

编辑