𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃

哥特语

编辑

词源

编辑

常被认为与原始日耳曼语 *habukaz () 后缀相同;Lehmann (1986) 认为最有可能派生自原始印欧语 *h₂eḱ- (),因此与古英语 agu古高地德语 aga (喜鹊) 有关(Solmsen 最早提出这一词源)。

发音

编辑

名词

编辑

𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃 (ahaksf

  1. (已驯化的)鸽子
    • C.E.4世纪乌尔菲拉(翻译),《哥特圣经》,路加福音 2:24:
      𐌾𐌰𐌷 𐌴𐌹 𐌲𐌴𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌹𐍃𐍄 𐌹𐌽 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃, 𐌲𐌰𐌾𐌿𐌺 𐌷𐍂𐌰𐌹𐍅𐌰𐌳𐌿𐌱𐍉𐌽𐍉 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍄𐍅𐍉𐍃 𐌾𐌿𐌲𐌲𐍉𐌽𐍃 𐌰𐌷𐌰𐌺𐌴.
      jah ei gēbeina fram imma hunsl, swaswē qiþan ist in witōda fraujins, gajuk hraiwadubōnō aiþþau twōs juggōns ahakē.
      又要照主的律法上所说,或用一对班鸠,或用两只雏献祭。
    • C.E.4世纪乌尔菲拉(翻译),《哥特圣经》,马可福音 1:10:
      𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌿𐌽𐍃 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐍄𐌹𐌽 𐌲𐌰𐍃𐌰𐍈 𐌿𐍃𐌻𐌿𐌺𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌷𐌼𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴 𐌰𐌷𐌰𐌺 𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌽𐌰.
      jah suns usgaggands us þamma watin gasaƕ usluknans himinans jah ahman swē ahak atgaggandan ana ina.
      他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子,降在他身上。
    • C.E.4世纪乌尔菲拉(翻译),《哥特圣经》,马可福音 11:15:
      𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌳𐌳𐌾𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌳𐌿 𐌹𐌰𐌹𐍂𐌿𐍃𐌰𐌿𐌻𐍅𐌼𐌰𐌹. 𐌰𐌷 𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌷 𐌳𐌿𐌲𐌰𐌽𐌽 𐌿𐍃𐍅𐌰𐌹𐍂𐍀𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌷 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌴𐍃𐌰 𐍃𐌺𐌰𐍄𐍄𐌾𐌰𐌽𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌹𐍄𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴 𐌰𐌷𐌰𐌺𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍅𐌰𐌻𐍄𐌹𐌳𐌰.
      jah iddjēdun du iairusaulwmai. ah atgaggands iēsus in alh dugann uswairpan þans frabugjandans jah bugjandans in alh jah mēsa skattjanē jah sitlans þizē frabugjandanē ahakim uswaltida.
      他们来到耶路撒冷,耶稣进入圣殿,赶出殿里作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子。

用法说明

编辑

𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃 (ahaks)对应古希腊语 περιστερᾱ́ (peristerā́, 鸽子, 尤指已驯化的),而𐌷𐍂𐌰𐌹𐍅𐌰𐌳𐌿𐌱𐍉 (hraiwadubō)对应τρῡγών (trūgṓn, 欧斑鸠)

变格

编辑

不确定本词的词干究竟是 i-((按照 Lehmann (1986) 的说法)还是辅音,暂且同时给出两种模式的变格。

阴性i-词干
单数 复数
主格 𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌴𐌹𐍃
ahakeis
呼格 𐌰𐌷𐌰𐌺
ahak
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌴𐌹𐍃
ahakeis
宾格 𐌰𐌷𐌰𐌺
ahak
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌹𐌽𐍃
ahakins
属格 𐌰𐌷𐌰𐌺𐌰𐌹𐍃
ahakais
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌴
ahakē
与格 𐌰𐌷𐌰𐌺𐌰𐌹
ahakai
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌹𐌼
ahakim
阳/阴性辅音词干
单数 复数
主格 𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
呼格 𐌰𐌷𐌰𐌺
ahak
𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
宾格 𐌰𐌷𐌰𐌺
ahak
𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
属格 𐌰𐌷𐌰𐌺𐍃
ahaks
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌴
ahakē
与格 𐌰𐌷𐌰𐌺
ahak
𐌰𐌷𐌰𐌺𐌹𐌼
ahakim

上位词

编辑

同类词汇

编辑

延伸阅读

编辑