выступить

俄語 編輯

走出來,出發,上路,溢出,, -плю, -пишь〔完〕выступа́ть, -а́ю, -а́ешь〔未〕

  1. (向前)走出;〈轉〉變得明顯,看得清楚. ~ из толпы́走出人群. ~ не́сколько вперёд向前稍走幾步. Заво́д ре́зко ~а́л из мра́ка. 工廠的輪廓在黑暗中顯得很清晰。
  2. 出發,發動. ~ в похо́д行軍出發. ~ в путь上路.
  3. (不用一、二人稱)(河流、水等)溢出. Вода́ ~ила из берего́в. 水溢出了河岸。
  4. (不用一、二人稱)出現;顯出. На лице́ ~ил пот. 臉上出汗了。От волне́ния у не ~или слзы на глаза́х. 他激動得流出了眼淚。⑸(在公開場合)發言,講話;演出,表演;扮演;參加(體育)比賽. ~ на собра́нии在會上發言. ~ пе́ред рабо́чими向工人們發表講話. ~ с ле́кцией講課. ~ с докла́дом作報告. ~ в печа́ти在報刊上發表文章. ~ на конце́рте在音樂會上演出. ~ с худо́жественными номера́ми演出文藝節目. ~ в ро́ли геро́я扮演英雄角色. ⑹за кого-что@выступление@名詞 發言,講話,〔中〕
  5. 見вы́ступить.
  6. 發言,講話. пи́сьменное ~書面發言. публи́чное ~公開講演. ~ по ра́дио廣播講話. подгото́виться к ~ию準備發言.
  7. 演出,表演. ~ анса́мбля歌舞團的演出.