俄語

编辑

詞源

编辑

繼承古東斯拉夫語 хватати (xvatati),來自原始斯拉夫語 *xvatati

發音

编辑

動詞

编辑

хвата́ть (xvatátʹ非完 (完整體 схвати́ть хвати́ть)

  1. 抓住
    хвата́ть кого́-либо за́ руку/за ру́куxvatátʹ kovó-libo zá ruku/za rúku抓住某人的手
    хвата́ть что́-либо на лету́xvatátʹ štó-libo na letú迅速地抓住某物
    хвата́ть что попа́лоxvatátʹ što popálo抓牢任何到手的東西
    хвата́ть за́ душу/за ду́шуxvatátʹ zá dušu/za dúšu扣人心弦

使用說明

编辑

在這個意義上,另一個完成體是хвати́ть (xvatítʹ)低級口語。

屈折

编辑

動詞

编辑

хвата́ть (xvatátʹ非完 (完整體 хвати́ть)

  1. (無人稱) 足夠能夠
    мне тебя́ не хвата́етmne tebjá ne xvatájet我想念你 (字面意思是「我沒有足夠的你」)
    э́того хва́титétovo xvátit這就足夠了
    на сего́дня хва́титna sevódnja xvátit今天就這樣吧
    у него́ хвати́ло му́жества (де́лать что́-ли́бо)u nevó xvatílo múžestva (délatʹ štó-líbo)他有勇氣(做某事)
    ему́ хвати́ло вре́мени (де́лать что́-ли́бо)jemú xvatílo vrémeni (délatʹ štó-líbo)他有足夠的時間(做某事)
    э́того должно́ хвати́ть на́ зимуétovo dolžnó xvatítʹ ná zimu這一定要過一個冬天
    э́того ему́ хва́тит на ме́сяцétovo jemú xvátit na mésjac堅持一個月
    мне хва́титmne xvátit這對我來說夠了
    не хва́титne xvátit不夠
    не хвата́ет вре́мени (для кого́-ли́бо / чего́-ли́бо; де́лать что-ли́бо)ne xvatájet vrémeni (dlja kovó-líbo / čevó-líbo; délatʹ što-líbo)沒有足夠的時間(做某事)
    у него́ не хвата́ет вре́мениu nevó ne xvatájet vrémeni他時間緊迫
    у него́ не хвата́ет де́негu nevó ne xvatájet déneg他缺錢
    у него́ ша́риков не хвата́ет (口語)u nevó šárikov ne xvatájet他常常不在
    ему́ по́роха не хвата́етjemú póroxa ne xvatájet他缺乏能量;他沒有精力
    • 1997, Александр Коржаков [Alexander Korzhakov], “Дом на Осенней”, 出自 Борис Ельцин: от рассвета до заката, Москва: Интербук; English translation from Boris Yeltsin: From Dawn to Dusk, (Please provide a date or year):
      И пока́ никто́ не забы́л гениа́льной фра́зы Е́льцина о том, что écли в о́бществе чего́-то о́стро не хвата́ет, то не хвата́ть должно́ всем по́ровну.
      I poká niktó ne zabýl geniálʹnoj frázy Jélʹcina o tom, što écli v óbščestve čevó-to óstro ne xvatájet, to ne xvatátʹ dolžnó vsem pórovnu.
      现在,没有人会忘记叶利钦的一句名言:如果社会严重缺乏某种东西,那么每个人都应该平等地缺乏那种东西。
  2. (慣用語)
    хва́тит!xvátit!夠了!,住手!
    с меня́ хва́тит!s menjá xvátit!我受夠了!
    э́того ещё не хвата́ло (口語)étovo ješčó ne xvatálo那是有點太蠢了,那是極限,那會是最後一根稻草

屈折

编辑

同義詞

编辑

衍生詞

编辑

相關詞

编辑