刁喬扭擰
漢語
编辑正體/繁體 (刁喬扭擰) | 刁 | 喬 | 扭擰 | |
---|---|---|---|---|
簡體 (刁乔扭拧) | 刁 | 乔 | 扭拧 | |
異體 | 刁僑扭擰/刁侨扭拧 刁橋扭擰/刁桥扭拧 丟橋扭擰/丢桥扭拧 |
發音
编辑形容詞
编辑刁喬扭擰
- (粵語) 調皮,不聽話,難管教
- 很多人也會喜歡説「Don't be such a girl.」(不要像小女孩般刁喬扭擰)或「man up」(像個大丈夫)這類些英文用詞,其實有意無意中都在鼓勵 gender stereotypes(性別定型)。 [粵語書面語,繁體]
- 出自:2020, 馬米高 [Michael MMG], 《英文寫真》 [The Truest Stories Ever Written], page 31
- han2 do1 jan4 jaa5 wui5 hei2 fun1 syut3 “Don't be such a girl.” (bat1 jiu3 zoeng6 siu2 neoi5 haai4 bun1 diu1 kiu4 nau2 ning6) waak6 “man up” (zoeng6 go3 daai6 zoeng6 fu1) ze2 leoi6 se1 jing1 man4-2 jung6 ci4, kei4 sat6 jau5 ji3 mou4 ji3 zung1 dou1 zoi6 gu2 lai6 gender stereotypes (sing3 bit6 ding6 jing4). [粵拼]
很多人也会喜欢说「Don't be such a girl.」(不要像小女孩般刁乔扭拧)或「man up」(像个大丈夫)这类些英文用词,其实有意无意中都在鼓励 gender stereotypes(性别定型)。 [粵語書面語,簡體]