単刀直入
日語
编辑詞中漢字 | |||
---|---|---|---|
単 | 刀 | 直 | 入 |
たん 四年級 |
とう 二年級 |
ちょく 二年級 |
にゅう 一年級 |
音讀 |
其他表記 |
---|
單刀直入 (舊字體) |
詞源
编辑借自中古漢語 單刀直入 (中古 tan taw drik nyip)。
發音
编辑形容詞
编辑単刀直入 • (tantōchokunyū) ←たんたうちよくにふ (tantautyokunifu)?-na (連體形 単刀直入な (tantōchokunyū na),連用形 単刀直入に (tantōchokunyū ni))
活用
编辑「単刀直入」的活用形
基本形 | |||
---|---|---|---|
未然形 | 単刀直入だろ | たんとうちょくにゅうだろ | tantōchokunyū daro |
連用形 | 単刀直入で | たんとうちょくにゅうで | tantōchokunyū de |
終止形 | 単刀直入だ | たんとうちょくにゅうだ | tantōchokunyū da |
連体形 | 単刀直入な | たんとうちょくにゅうな | tantōchokunyū na |
仮定形 | 単刀直入なら | たんとうちょくにゅうなら | tantōchokunyū nara |
命令形 | 単刀直入であれ | たんとうちょくにゅうであれ | tantōchokunyū de are |
主要活用形 | |||
簡體否定 | 単刀直入ではない 単刀直入じゃない |
たんとうちょくにゅうではない たんとうちょくにゅうじゃない |
tantōchokunyū de wa nai tantōchokunyū ja nai |
簡體過去 | 単刀直入だった | たんとうちょくにゅうだった | tantōchokunyū datta |
簡體過去否定 | 単刀直入ではなかった 単刀直入じゃなかった |
たんとうちょくにゅうではなかった たんとうちょくにゅうじゃなかった |
tantōchokunyū de wa nakatta tantōchokunyū ja nakatta |
敬體 | 単刀直入です | たんとうちょくにゅうです | tantōchokunyū desu |
敬體否定 | 単刀直入ではありません 単刀直入じゃありません |
たんとうちょくにゅうではありません たんとうちょくにゅうじゃありません |
tantōchokunyū de wa arimasen tantōchokunyū ja arimasen |
敬體過去 | 単刀直入でした | たんとうちょくにゅうでした | tantōchokunyū deshita |
敬體過去否定 | 単刀直入ではありませんでした 単刀直入じゃありませんでした |
たんとうちょくにゅうではありませんでした たんとうちょくにゅうじゃありませんでした |
tantōchokunyū de wa arimasen deshita tantōchokunyū ja arimasen deshita |
連接形 | 単刀直入で | たんとうちょくにゅうで | tantōchokunyū de |
假定形 | 単刀直入なら(ば) | たんとうちょくにゅうなら(ば) | tantōchokunyū nara (ba) |
暫定形 | 単刀直入だったら | たんとうちょくにゅうだったら | tantōchokunyū dattara |
推量形 | 単刀直入だろう | たんとうちょくにゅうだろう | tantōchokunyū darō |
連用形 | 単刀直入に | たんとうちょくにゅうに | tantōchokunyū ni |
程度形 | 単刀直入さ | たんとうちょくにゅうさ | tantōchokunyūsa |
參考資料
编辑- ↑ 1.0 1.1 1998,NHK日本語発音アクセント辞典(NHK日語發音重音詞典) (日語),東京:NHK,ISBN 978-4-14-011112-3
- ↑ 2011,新明解国語辞典(新明解國語辭典),第七版(日語),東京:三省堂,ISBN 978-4-385-13107-8
- ↑ 2006,大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京:三省堂,ISBN 4-385-13905-9
- ↑ “単刀直入”, 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten) [1], 第2版,東京:小學館, 2000年出版,2007年發布於線上,ISBN 4-09-521001-X,此處提供簡明版本條目(註:方言含義、詞源理論、發音(包括現代發音、方言發音和歷史讀法)、上代特殊假名遣、包含該詞的古詞典以及這些詞典中的漢字拼寫已被省略。)