U+306A, な
HIRAGANA LETTER NA

[U+3069]
平假名
[U+306B]

日语

编辑
筆順
 

发音

编辑

词源 1

编辑

平安时代万叶假名汉字草书形式衍生而来。

音节

编辑

(na

  1. 平假名音节 (na),对应片假名 (na)。在五十音中排第 21 位,位于な行あ段 (na-gyō a-dan, na 行 a 段)
参见
编辑

词源 2

编辑

可能派生自语气较轻的强调叹词和句末助词,源自上古日語,表示欣赏考虑,或者表示希望前面的事情能够发生。对比卡片片甘語 (啊?;是吧?;什么?)

叹词

编辑

(na

  1. (男性用词非正式略微強調) 用于唤起某人注意,一般带中立或轻微的正面色彩
    ()いたかいna, kiita kai.,听到没?

助词

编辑

(na

  1. (非正式略微強調) 表达感慨或轻微强调的句末助词
    そうsō ka na.这样的
    近義詞:なあ ()
用法说明
编辑

一般用于自言自语,比一般认为没有请求同意的助词正式。

词源 3

编辑

/ni aru//naru//na/

源自上古日語。原略自 (ni, 助词) + ある (aru, 古典动词あり (ari, 有,存在)的连用形)[1]对比他加祿語 na (形容词化助词)卡片片甘語 a (形容词化助词)na (属格助词,形容词化助词)伊洛卡諾語 a (形容词化助词)

助词

编辑

(na

  1. 后接于形容動詞 (keiyōdōshi, 有时候叫“ナ形容词”),使其变为形容词
    (へん)(ひと)hen na hito怪人
用法说明
编辑

古旧形式なる (naru)还用于正式、古体或诗歌语境。

(しず)なる(でん)(えん)shizuka naru den'en寂静的田园

词源 4

编辑

源自上古日語。可能是否定形容词ない (nai)的词根na[2][3]另一理论认为这是否定助动词 (zu)的未完形。[2]

首个引文见于公元720年成书的《日本书纪》。[2]

助词

编辑

(na

  1. (自720年起) (现代日语中为男性用語非正式加到动词的原形(即辞书形)后) 表示禁止: 不要,不得,别
    ()Iku na!走!
    ()(だん)(いん)(よう)するMudan de in'yō suru na.不要未经许可引用。
    ()ぜる危険(きけん)mazeru na kiken危险:请勿混合
用法说明
编辑

一般认为非常不正式,且据语气可能较粗鲁。从不使用于正式对话中。正式对话应换用〜ないで下さい (~naide kudasai)后接于动词的未完形后。如:

  • 同亲朋好友、小孩或(可能)下属对话:
    するsuru na.不要做。
  • 同其他人对话:
    ないでくださいshinaide kudasai.请不要做。

词源 5

编辑

礼貌祈使助动词なさい (nasai)的截断形式。

后缀

编辑

(-na

  1. (非正式后接于动词词干) (表示命令)
    あっち()ぼうや
    Atchi e ikina, bōya.
    走开,小鬼!
    (すわ)suwarina yo.坐下啊。
用法说明
编辑
  • 表示命令的非正式形式,没有直接使用动词的命令形粗鲁。
  • 一般局限于对亲朋好友、小孩或下属的对话
    ()tabena吃吧!
  • 在日语口语中,表示禁止的和表示祈使的还有重音模式上的差别。对于表示禁止的,后缀的音调和动词词干的音调一致;而表示祈使的,其音调高于动词词干。
    書く (kaku na, “不要写”) → くな
    書き (kaki na, “写吧”) → か
近义词
编辑

大致按高到低的礼貌程度排序:

词源 6

编辑

多个汉字的训读读法。

對於 的發音和釋義,請參見下方詞條。: , , , , , ,

(以下詞條尚未創建:。)

词源 7

编辑

多个借自汉语的汉字的读法。

對於 的發音和釋義,請參見下方詞條。: , , , ,

(以下詞條尚未創建:。)

参考资料

编辑
  1. 1988年国語大辞典(新装版)(日語),東京小學館
  2. 2.0 2.1 2.2 ”,日本国語大辞典 [日本國語大辭典]‎[1] (日語),精選版,東京小學館,2000年
  3. 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9

上古日語

编辑

词源 1

编辑

可能与现代朝鮮語 (nal, )同源。

多个文献将其列为 (katana)na部分的词源,意为[1][2][3]但是没有古籍记载该汉字读音为na

名词

编辑

(na) (kana )

    • 大約759 萬葉集 (卷4,詩616),[4] text here
      劔大刀惜雲吾者無君爾不相而年之經去禮者
      turugi1-tati na no2 wosike1ku mo ware pa nasi ki1mi1 ni apazute to2si no2 pe2nureba
      我甚至不再怀念亲爱的你,在没有遇见你的多年后。
      [注解: turugi1-tati(字面义:“双刃长剑”)是与后接的na连接而产生诗歌联想的一个枕词,字面义即为“刃”,暗指锋利或重要。根据上下文的不同,这个na还可能会指发音相同的 (na)或者甚至 (na, )。]
派生語彙
编辑
  • 日語: (katana)
  • 日語: (nata) (可能)

词源 2

编辑

其他词汇。

名词

编辑

(na)

  1. 名字
  2. 配菜;(尤指)蔬菜

代词

编辑

(na)

  1. 第一人称单数代词: 第二人称单数代词:
  2. 第三人称反身代词://自己

参考资料

编辑
  1. 1988年国語大辞典(新装版)(日語),東京小學館
  2. 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9
  3. 1995,《大辞泉》(大辞泉)(日語),東京小學館ISBN 4-09-501211-0
  4. 佐竹昭広; 山田英雄; 工藤力男; 大谷雅夫; 山崎福之 (c. 759) 新日本古典文学大系1:萬葉集 (日語),東京岩波書店, 出版于1999,ISBN 978-4-00-240001-3.