參見:

U+305E, ぞ
HIRAGANA LETTER ZO
組成: [U+305D] + ◌゙ [U+3099]

[U+305D]
平假名
[U+305F]

日語 编辑

筆順
 

发音 编辑

    词源 1 编辑

    平假名文字 (so)加上濁點)。

    音节 编辑

    (羅馬字 zo)

    1. 平假名音节 (zo)。它对应的片假名为 (zo)
    参见 编辑

    词源 2 编辑

    古典係助詞「」的現代殘留。

    助詞 编辑

    (zo

    1. (口語, 男性用語) 終助詞,表示確定或強調。
      やる
      Yaru zo!
      我要做了
      • 1925, 黑島傳治, 「紋」:
        よそで(めし)(ぬす)んで()うたりするんじゃない
        yoso de meshi o nusunde kūtari suru n ja nai zo
        可別偷人家的飯來吃
    2. 置於疑問詞後,表示不定指。
      • 1909, 木下杢太郎, 南蛮寺門前:
        ()()(うた)うたふ(こえ)(きこ)えるやうやのう
        dokozo de uta utau koe ga kikoeru yō ya nō
        好像能從處聽到有歌聲傳出似的。
    3. (古舊) 置於句末或疑問詞後,加強問句的語氣,或使其帶反問意味。
      • 1932, 三上義夫, 和算の社会的・芸術的特性について:
        (たん)(じゅん)()(とうと)(せい)(しん)()くして、なんぞ、この(しゅ)のことが()きて()よう
        Tanjunka o tōtobu seishin ga nakushite, nanzo, kono shu no koto ga okite koyō zo.
        要是沒有了崇尚簡單化的精神,這種事情又怎能出現呢?
    4. 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除{{rfdef}}模板。
      これ()(てん)(ほん)(とう)(ちから)だ‼
      Kore zo jiten no hontō no chikara da‼
      就是詞典真正的力量!!
    衍生词汇 编辑

    古典日語 编辑

    語源 编辑

    可能來自於指示詞「」,因為上古日語(如萬葉集)中多記為清音「」,且被認為是於中古日語時期濁化。[1]

    係助詞 编辑

    (zo)

    1. (句中)強調其所在的(連)文節。其係結的句尾須為連体形
      • 人はいさ心も知らず ふるさとは花昔の香ににほひける古今和歌集紀貫之
        我不知道人心如何,但故鄉的花散發著往昔的芬芳
        注意「ける」為古典過去、詠嘆助動詞「けり」的連體形。
    2. (句尾)前接體言或是連體形
      1. 強烈的斷定。
        • 萎え草の 女にしあれば 我が心 浦渚の鳥古事記・八千矛神)
          作為如草般柔弱的的女人 我的心就像浦渚的鳥(般希望有丈夫)。
      2. 伴隨著疑問詞來提出疑問。
        • いかにかく言ふ徒然草・109)
          為什麼這樣說?

    來源 编辑

    1. 精選版 日本国語大辞典