Hiragana letter Zo.svg
U+305E, ぞ
HIRAGANA LETTER ZO
組成: [U+305D] + ◌゙ [U+3099]

[U+305D]
平假名
[U+305F]

日語编辑

筆順
 

发音编辑

词源 1编辑

平假名文字 (so)加上濁點)。

音节编辑

(羅馬字 zo

  1. 平假名音节。它的片假名为
参见编辑

词源 2编辑

古典係助詞「」的現代殘留。

助詞编辑

(zo

  1. (口語, 男性用語) 終助詞,表示確定或強調。
    やる
    Yaru zo!
    我要做了
    • 1925黑島傳治「紋」:
      よそで(めし)(ぬす)んで()うたりするんじゃない
      yoso de meshi o nusunde kūtari suru n ja nai zo
      可別偷人家的飯來吃
  2. 置於疑問詞後,表示不定指。
    • 1909木下杢太郎南蛮寺門前:
      ()()(うた)うたふ(こえ)(きこ)えるやうやのう
      dokozo de uta utau koe ga kikoeru yō ya nō
      好像能從處聽到有歌聲傳出似的。
  3. (古舊) 置於句末或疑問詞後,加強問句的語氣,或使其帶反問意味。
    • 1932三上義夫和算の社会的・芸術的特性について:
      (たん)(じゅん)()(とうと)(せい)(しん)()くして、なんぞ、この(しゅ)のことが()きて()よう
      Tanjunka o tōtobu seishin ga nakushite, nanzo, kono shu no koto ga okite koyō zo.
      要是沒有了崇尚簡單化的精神,這種事情又怎能出現呢?
  4. 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除{{rfdef}}模板。
    これ()(てん)(ほん)(とう)(ちから)だ‼
    Kore zo jiten no hontō no chikara da‼
    就是詞典真正的力量!!
衍生词汇编辑

古典日語编辑

語源编辑

可能來自於指示詞「」,因為上古日語(如萬葉集)中多記為清音「」,且被認為是於中古日語時期濁化。[1]

係助詞编辑

(zo)

  1. (句中)強調其所在的(連)文節。其係結的句尾須為連体形
    • 人はいさ心も知らず ふるさとは花昔の香ににほひける古今和歌集紀貫之
      我不知道人心如何,但故鄉的花散發著往昔的芬芳
      注意「ける」為古典過去、詠嘆助動詞「けり」的連體形。
  2. (句尾)前接體言或是連體形
    1. 強烈的斷定。
      • 萎え草の 女にしあれば 我が心 浦渚の鳥古事記・八千矛神)
        作為如草般柔弱的的女人 我的心就像浦渚的鳥(般希望有丈夫)。
    2. 伴隨著疑問詞來提出疑問。
      • いかにかく言ふ徒然草・109)
        為什麼這樣說?

來源编辑

  1. 精選版 日本国語大辞典