参见:

U+305E, ぞ
HIRAGANA LETTER ZO
组成: [U+305D] + ◌゙ [U+3099]

[U+305D]
平假名
[U+305F]

日语

编辑
笔顺
 

发音

编辑

词源 1

编辑

平假名文字 (so)加上浊点)。

音节

编辑

(zo

  1. 平假名音节 (zo),对应片假名 (zo)
参见
编辑

词源 2

编辑

古典系助词“”的现代残留。

助词

编辑

(zo

  1. (口语男性用语) 终助词,表示确定或强调。
    やる
    Yaru zo!
    我要做了
    • 1925, 黑島傳治, 「紋」:
      よそで(めし)(ぬす)んで()うたりするんじゃない
      yoso de meshi o nusunde kūtari suru n ja nai zo
      可别偷人家的饭来吃
  2. 置于疑问词后,表示不定指。
    • 1909, 木下杢太郎, 南蛮寺門前:
      ()()(うた)うたふ(こえ)(きこ)えるやうやのう
      dokozo de uta utau koe ga kikoeru yō ya nō
      好像能从处听到有歌声传出似的。
  3. (古旧) 置于句末或疑问词后,加强问句的语气,或使其带反问意味。
    • 1932, 三上義夫, 和算の社会的・芸術的特性について:
      (たん)(じゅん)()(とうと)(せい)(しん)()くして、なんぞ、この(しゅ)のことが()きて()よう
      Tanjunka o tōtobu seishin ga nakushite, nanzo, kono shu no koto ga okite koyō zo.
      要是没有了崇尚简单化的精神,这种事情又怎能出现呢?
  4. 本词语需要翻译为汉语。请协助添加,并移除{{rfdef}}模板。
    これ()(てん)(ほん)(とう)(ちから)だ‼
    Kore zo jiten no hontō no chikara da‼
    就是词典真正的力量!!
衍生词汇
编辑

上古日语

编辑

语源

编辑

可能来自于指示词“”,因为上古日语(如万叶集)中多记为清音“”,且被认为是于中古日语时期浊化。[1]

系助词

编辑

(zo)

  1. (句中)强调其所在的(连)文节。其系结的句尾须为連体形
    • 人はいさ心も知らず ふるさとは花昔の香ににほひける古今和歌集纪贯之
      我不知道人心如何,但故乡的花散发著往昔的芬芳
      注意“ける”为古典过去、咏叹助动词“けり”的连体形。
  2. (句尾)前接体言或是连体形
    1. 强烈的断定。
      • 萎え草の 女にしあれば 我が心 浦渚の鳥古事记・八千矛神)
        作为如草般柔弱的的女人 我的心就像浦渚的鸟(般希望有丈夫)。
    2. 伴随着疑问词来提出疑问。
      • いかにかく言ふ徒然草・109)
        为什么这样说?

来源

编辑
  1. 精选版 日本国语大辞典