U+9201, 鈁
中日韓統一表意文字-9201

[U+9200]
中日韓統一表意文字
[U+9202]

跨語言

編輯

漢字

編輯

金部+4畫,共12畫,倉頡碼:金卜竹尸(CYHS),四角號碼80127部件組合

來源

編輯

漢語

編輯
正體/繁體
簡體

字源

編輯

詞源1

編輯

發音

編輯


韻圖
讀音 # 1/1
(1)
(106)
調 平 (Ø)
開合
反切
白一平方案 pjang
擬音
鄭張尚芳 /pʉɐŋ/
潘悟雲 /pʷiɐŋ/
邵榮芬 /piuɑŋ/
蒲立本 /puaŋ/
李榮 /piuaŋ/
王力 /pĭwaŋ/
高本漢 /piwaŋ/
推斷官話讀音 fāng
推斷粵語讀音 fong1
鄭張系統 (2003)
讀音 # 1/1
序號 3028
聲符
韻部
小分部 0
對應中古韻
構擬上古音 /*paŋ/

釋義

編輯

  1. (歷史) 方形容器,方口大腹,多用以盛酒
  2. (棄用) 烹煮食物大鍋

詞源2

編輯
化學元素
Fr
前: (dōng) (Rn)
後: (Ra)

發音

編輯

釋義

編輯

  1. (中國大陸香港化學) 一種金屬化學元素(符號Fr),原子序數為87
    近義詞: (臺灣)
翻譯
編輯

詞源3

編輯

可能來自印尼語 kupang[1]馬來語 wang

發音

編輯

釋義

編輯

  1. (印度尼西亞歷史) 1/10荷蘭盾

來源

編輯
  1. Claudine Salmon (2009年), 「Malay (and Javanese) Loan-words in Chinese as a Mirror of Cultural Exchanges」,Archipel[1]

延伸閱讀

編輯
  • 臺灣總督府 (1931–1932年),「」,小川尚義, 編,臺日大辭典 [Tâi Ji̍t tōa sû tián]‎[2] (臺灣語日語),臺北州:同府OCLC 25747241
  • 甘爲霖 (William Campbell) (1913年),「{{{1}}}」,廈門音新字典 (A dictionary of the Amoy vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-Chiu, Chiang-Chiu and Formosa),第8版,台灣, 出版於1961年
  • 杜嘉德 (Carstairs Douglas) (1899年),「hoáng」,Chinese-English dictionary of the vernacular or spoken language of Amoy [廈英大辭典],倫敦:Presbyterian Church of England,第 145 頁

日語

編輯

漢字

編輯

表外漢字

  1. 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除{{rfdef}}模板。

讀法

編輯
  • 吳音: ぼう ()
  • 漢音: ほう ()
  • 訓讀: さかつぼ (sakatsubo)

越南語

編輯

漢字

編輯

儒字;讀法:phảng, phương