แก้วมังกร
泰語
编辑詞源
编辑來自แก้ว (gɛ̂ɛo, “透明的物體,如玻璃、水晶、珍珠”) + มังกร (“龍”);於1998年由泰國農業大學的教授 Suraphong Kosiyachinda (สุรพงษ์ โกสิยะจินดา)造出,仿譯自英語 dragon fruit[1],或可能源自果實看起來像中國神話裡的龍珠。
發音
编辑寫法 | แก้วมังกร æ k ˆ w m ạ ŋ k r | |
音素 | แก้ว-มัง-กอน æ k ˆ w – m ạ ŋ – k ɒ n | |
泰語羅馬化 | 派汶拼音 | gɛ̂ɛo-mang-gɔɔn |
皇家轉寫 | kaeo-mang-kon | |
(標準泰語) IPA(說明) | /kɛːw˥˩.maŋ˧.kɔːn˧/(R) |
名詞
编辑แก้วมังกร (gɛ̂ɛo-mang-gɔɔn)