二兎を追う者は一兎をも得ず
日語
編輯詞中漢字 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
二 | 兎 | 追 | 者 | 一 | 兎 | 得 |
に 一年級 |
と 人名用漢字 |
お 三年級 |
もの 三年級 |
いち > いっ 一年級 |
と 人名用漢字 |
え 五年級 |
音讀 | 訓讀 | 音讀 | 訓讀 |
其他表記 |
---|
二兎を追う者は一兎をも得ず (舊字體) |
其他寫法
編輯- 二兎を追う者は一兎を得ず (nito o ou mono wa itto o ezu)
詞源
編輯字面意思是「追著兩隻兔子的人,一隻兔子也得不到」。
可以拆解為二 (ni, 「二,兩」) + 兎 (to, 「兔子」) + を (o, 賓語標記) + 追う (ou, 「追逐;追求」) + 者 (mono, 「……的人」) + は (ha, 主語標記) + 一 (ichi, 「一」) + 兎 (to, 「兔子」) + を (o, 賓語標記) + も (mo, 「也;無論……都」) + 得ず (ezu, 「得不到」, 文語下二段活用動詞得る (uru) 的否定形,相當於現代日語的得ない (enai))。
發音
編輯諺語
編輯二兎を追う者は一兎をも得ず • (nito o ou mono wa itto o mo ezu) ←にとをおふものはいつとをもえず (nito wo ofu mono fa ituto wo mo ezu)?
參考資料
編輯- 1995,《大辞泉》(大辭泉)(日語),東京:小學館,ISBN 4-09-501211-0
- 2006,大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京:三省堂,ISBN 4-385-13905-9
- 「二兎を追う者は一兎をも得ず」,日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten) [1],第2版,東京:小學館,2000年出版,2007年發布於線上年,ISBN 4-09-521001-X,此處提供簡明版本條目(註:方言含義、詞源理論、發音(包括現代發音、方言發音和歷史讀法)、上代特殊假名遣、包含該詞的古詞典以及這些詞典中的漢字拼寫已被省略。)