- 保加利亞語:не врат, ами шия (ne vrat, ami šija)
- 加泰羅尼亞語:el mateix gos amb diferent collar (字面意思是“頸圈不同的同一條狗”)
- 捷克語:jeden za osmnáct, druhý bez dvou za dvacet (cs) (字面意思是“前面的是18,後面的是20-2”)、prašť jako uhoď
- 荷蘭語:lood om oud ijzer (字面意思是“鉛替舊鐵”)
- 英語:six of one, half a dozen of the other (en)
- 芬蘭語:kuusi noita ja puoli tusinaa noita toisia、ihan sama (fi)
- 法語:bonnet blanc, blanc bonnet (fr) (字面意思是“白帽子和白色的帽子”)、kif-kif (fr)、du pareil au même (fr)、chou vert et vert chou (fr) (字面意思是“綠捲心菜和綠色的捲心菜”) (比利時)、quatre trente sous pour une piastre (fr) (字面意思是“四個兩毛五等於一塊”) (加拿大)
- 德語:Jacke wie Hose (字面意思是“外套和褲子”)、gehüpft wie gesprungen (字面意思是“跳和躍”)、ein und dasselbe (字面意思是“一物與其相同之物”)、einerlei (de)
- 匈牙利語:egyik kutya, másik eb (hu) (字面意思是“其中一條是狗,另一條也是狗”)、egyik tizenkilenc, másik egy híján húsz (hu) (字面意思是“其中一個是19,另一個是20-1”)、egyre megy
- 愛爾蘭語:deartháir don sac an mála、is ionann an cás an t-éag agus an bás (字面意思是“死與亡都一樣”)
- 意大利語:se non è zuppa è pan bagnato (字面意思是“不是湯就是泡餅”)
- 日語:似たり寄ったり (にたりよったり, nitari yottari)
- 朝鮮語:서로 같다 (seoro gatda)、어슷비슷하다 (ko) (eoseutbiseuthada)、피차일반 (ko) (pichailban)
- 拉脫維亞語:cik garš, tik plats
- 馬其頓語:едно та исто (edno ta isto)、не по врат, по шија (ne po vrat, po šija)
- 奧克語:qu’ei pigas e agaças
- 波蘭語:wart Pac pałaca, a pałac Paca (字面意思是“帕克宮和帕克的宮殿等值”)、wszystko jedno (pl) (字面意思是“都一樣”)、ganc egal (pl)、ganc pomada (pl)、to jedno i to samo、jak go zwał, tak go zwał
- 葡萄牙語:trocar seis por meia dúzia (pt) (字面意思是“六個換半打”)
- 俄語:что в лоб, что по лбу (ru) (što v lob, što po lbu, 字面意思是“額頭上的東西就是在額頭上”)
- 蘇格蘭蓋爾語:bò mhaol odhar agus bò odhar mhaol (字面意思是“無角灰母牛或灰色無角母牛”)
- 斯洛伐克語:jeden za osemnásť, druhý bez dvoch za dvadsať (字面意思是“前面的是18,後面的是20-2”)
- 斯洛文尼亞語:eno in isto
- 索馬里語:kalabadh
- 索布語:
- 下索布語:wšykno ta sama jěšnica
- 上索布語:pěši jako z wozom
- 西班牙語:tres cuartos de lo mismo (es) (字面意思是“三枚一樣的夸爾托”)、el mismo perro con diferente collar (es) (字面意思是“頸圈不同的同一條狗”)、dar lo mismo
- 瑞典語:hugget som stucket (sv) (字面意思是“切割對螫咬”)
- 威爾士語:chwaer i Mam yw Modryb (字面意思是“媽媽的姊妹是姨媽”)、chwech o un a hanner dwsin o'r llall yw hi
|