U+7740, 着
中日韓統一表意文字-7740

[U+773F]
中日韓統一表意文字
[U+7741]
Ufaaa.svg
U+FAAA, 着
中日韓相容表意文字-FAAA

[U+FAA9]
中日韓相容表意文字
[U+FAAB]

跨語言编辑

筆順
Mainland China
 
筆順
 
筆順(日本)
 
日本新字體
簡體中文
繁體中文 /着

替代寫法编辑

  • 在中國大陸,頂部寫成丿筆順不分為兩筆)。
  • 在香港、日本;韓國,頂部寫成𦍌後面是丿(分成兩部件)。
  • 中日韓相容表意文字存在 U+FAAA 的形式,使用於臺灣的替代寫法,類似於香港/日本/韓國的寫法。共12筆。

漢字编辑

部+7畫,共12畫,倉頡碼:廿手月山(TQBU),四角號碼80605部件組合:⿸+FAAA)或⿱𦍌丿))

使用說明编辑

此字在康熙字典中沒有發現。參見下方的字源。

在日本此字通常被列入羊部

衍生字编辑

來源编辑


漢語编辑

字源编辑

的訛變異體 ()。可在唐朝字樣學字書干祿字書中找到作為俗字的紀錄。

後來的字典,例如明朝《字學三正》清朝的《正字通》,將該字形紀錄為⿱𦍌⿰丿目

釋義编辑

關於「」的發音和釋義,請看
此字「」是「」的簡體字和傳統異體字。
註解:
  • 簡體字主要在中國大陸、馬來西亞和新加坡使用。
  • 繁體字主要在香港、澳門和臺灣使用。

使用說明编辑

可以是(發音1和2)某些意思的標準字和傳統異體字。用法因地區而異:

地區
臺灣 標準字 異體字
香港 異體字 標準字

在中國大陸的通用规范汉字表中, (zhù)沒有被列為的傳統字,被視為獨立的字。

來源编辑


日語编辑

漢字编辑

3年級漢字

  1. 到達
  2. 穿

讀法编辑

組詞编辑

詞源1编辑

本詞中的漢字
ちゃく
三年級
漢音

來自中古漢語 (中古 ɖɨʌ, ʈɨʌX, ʈɨʌH, ʈɨɐk̚, ɖɨɐk̚).

在1700世紀早期作為獨立名詞所引用。[1]

發音编辑

量詞编辑

(ちゃく) (-chaku

  1. 用於套裝或單個服裝的量詞
  2. 用於抵達的東西的量詞

名詞编辑

(ちゃく) (chaku

  1. [自1748年] 到達一個地方
  2. [自1712年] (古舊) 著裝
  3. [自1871年] (古舊) 和服
  4. [自1768年] (古舊, 可能棄用) 用於江戶周圍地區,巾着切り (kinchaku kiri, 扒手)的簡稱。

詞源2编辑

本詞中的漢字
き > ぎ
三年級
訓讀

來自动词着る(れん)(よう)(けい) (ren'yōkei)ki連濁變為 gi

發音编辑

後綴编辑

() (-gi

  1. 服裝服飾套裝

來源编辑

  1. 1988年国語大辞典(新装版)(日語),東京小學館
  2. 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9
  3. 1998NHK日本語発音アクセント辞典NHK日語發音重音詞典 (日語),東京NHKISBN 978-4-14-011112-3

朝鮮語编辑

漢字编辑

音訓 붙을 (buteul chak)

  1. (chak)的漢字?到達穿著

越南語编辑

漢字编辑

儒字;讀法:trước, trứ

  1. 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除{{rfdef}}模板。

來源编辑