日语

编辑
詞中漢字

三年級
訓讀

词源

编辑

源自上古日語,源自原始日語 *sinu。可考于最古老的日语文献内,包括公元720年的《日本书纪》和公元759年的《万叶集[1][2][3][4]

后缀 (nu)曾有特殊的活用形式,同样的词仅有现已弃用的动词往ぬ去ぬ (inu, 离开,消失)和助动词 (nu, 表示完成,一般仅用于非故意、自发或不及物的动作)。动词死ぬ内的 (nu)被视作与该助动词一样的词素,[4]因此死ぬ之前的活用未将其当做附加的后缀。[2][3][4]

其助词本身或源自动词往ぬ去ぬ (inu, 离开,消失)[2][3][4]从而提高了死ぬ实际上为 (shi) + 往ぬ去ぬ (inu)的融合的可能性。

ナ行変格活用 (na-gyō henkaku katsuyō)模式变迁至规则的四段活用 (yodan katsuyō)的用法出现在室町时代(1336年-1573年)起的文献内。[2]ナ行不规则活用模式的使用愈加局限,直到明治时代(1868年-1929年),四段活用 (yodan katsuyō)变得普及并一般化。[3]

发音

编辑

动词

编辑

() (shinu) 自動詞 五段 (連用形 () (shini),過去式 ()んだ (shinda))

  1. 死亡
    ()にたいほど(くる)しい
    shinitai hodo kurushii
    痛苦的想死
    (だい)()(ひと)()なれる
    daiji na hito ni shinareru
    失去了重要的人
  2. (引申义) 消逝消亡陨落
  3. 没有生机死气沉沉
    ()()んだような(ひと)
    me ga shinda yō na hito
    眼神死气沉沉的人

活用形

编辑

用法说明

编辑

这一动词暗含瞬间的意义。-te / -de + iru语法形式有时等同于汉语的正在做某事,然而对于日语瞬间性动词,-te / -de + iru更常指动作已经完成,现在的状态是动作完成后的状态。

比如 shinu常指死亡的瞬间完成,而英语动词die更像一个过程。要表达“某人快要死了”,英语会说someone is dying,但是若日语说誰か死んでいる (dare ka ga shinde iru),其意思却是“某人已经死了”。要用日语说“某人快要死了”,一般使用另一种表示过程的构式死んでいるところ (shinde iru tokoro da)死にかけている (shinikakete iru)

死ぬ是现代日语中唯一以结尾的动词(去ぬ (inu, 离开)现已古旧)。因此其常在教科书中用来示范〜ぬ动词的活用形。

相关词汇

编辑

近义词

编辑

反义词

编辑

参考资料

编辑
  1. 大約759 萬葉集 (卷5,詩889),文本见此
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 1988年国語大辞典(新装版)(日語),東京小學館
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 1995,《大辞泉》(大辞泉)(日語),東京小學館ISBN 4-09-501211-0
  5. 1998NHK日本語発音アクセント辞典NHK日語發音重音詞典 (日語),東京NHKISBN 978-4-14-011112-3
  6. 6.0 6.1 1997新明解国語辞典新明解國語辭典),第五版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13143-0