保加利亚语 编辑

 
Кур (птица)

词源 编辑

继承原始斯拉夫语 *kurъ (公鸡),可能原是拟声词。对照保加利亚语 пу́тка (pútka, 鸭子;女性生殖器),有类似的语义变化。

发音 编辑

名词 编辑

кур (kurm (阴性 ку́рица,指小词 ку́рче)

  1. (obsolete) 公鸡
    近义词: пе́тел (pétel)(方言) ко́кош (kókoš)
  2. (粗俗) 鸡巴老二
    近义词: пе́нис (pénis)член (člen)пи́шка (píška)(粗俗) хуй (huj)
    яж ми ку́раjaž mi kúra吃我鸡巴
    да ми седнеш на ку́раda mi sedneš na kúra坐在我老二上
    боли ме ку́рътboli me kúrǎt我他吗的才不管
    на един кур разстояниеna edin kur razstojanie在附近 (字面意思是“离鸡巴很近”)
    кур!kur!他妈的!

变格 编辑

衍生词 编辑

相关词 编辑

来源 编辑

  • кур in Rečnik na bǎlgarskija ezik (Institut za bǎlgarski ezik)
  • кур in Rečnik na bǎlgarskija ezik (Čitanka.Info)

楚瓦什语 编辑

词源 编辑

继承原始突厥语 *köri-*kör- ()

动词 编辑

кур (kur)

  1. 经验经历

延伸阅读 编辑

  • “кур”, Электронлă сăмахсар[1] (Russian-Chuvash, Chuvash-Russian), 1996.

吉尔吉斯语 编辑

词源1 编辑

继承原始突厥语 *kūr,对照南阿尔泰语 куру (kuru)土耳其语 kuru雅库特语 куур (kuur)阿塞拜疆语 quru

形容词 编辑

кур (kur)

  1. 的;

词源2 编辑

继承原始突厥语 *kur (belt)。对照南阿尔泰语 кур (kur)

名词 编辑

кур (kur) (阿拉伯字母拼写 قۇر)

  1. 腰带

马其顿语 编辑

词源 编辑

继承原始斯拉夫语 *kurъ (公鸡)

发音 编辑

名词 编辑

кур (kurm (复数 курови,指小 куре,指大 куриште)

变格 编辑

  1. (粗俗) 鸡巴老二
    近义词: пенис (penis)(粗俗) стап (stap)(粗俗) патлак (patlak)(粗俗,方言) чоп (čop)(粗俗,俚语) колбас (kolbas)(委婉,幽默) од трите подолгото (od trite podolgoto)
    кур ме бо́ли or ку́рот ме бо́ли / ме бо́ли ку́ротkur me bóli or kúrot me bóli / me bóli kúrot我一点都不在乎 (字面意思是“我老二受伤”)
    што кур? / шо кур?što kur? / šo kur?搞什么? (字面意思是“什么鸡巴?”)
    курkur绝对不可能! (字面意思是“鸡巴”) (意见分歧)
    кур!kur!他妈的! (字面意思是“鸡巴”) (挫折)
    Што / шо кур са́каш?Što / šo kur sákaš?你他妈想要什么? (字面意思是“你想要什么鸡巴?”)
    го́лем курgólem kurbig deal / so what? (字面意思是“大鸡巴”)
    Не ку́рчи се, (брат)!
    Ne kúrči se, (brat)!
    别犯浑,(小子)! / 别炫耀了,(小子)! / 别傲慢了,(小子)!
    (字面意思是“不要太屌,小子!/不要太牛,小子!”)
    (在马其顿语中更粗俗,可选择使用'bro')
    се́дни/се́ди ми на ку́ротsédni/sédi mi na kúrot坐在我老二上
    ку́рот да ми го ја́деш / ја́ди кур or кур да ја́дешkúrot da mi go jádeš / jádi kur or kur da jádeš吃我的鸡巴 / 吃屌啦
    пу́ши ми го ку́рот / пу́ши кур or кур да пу́шишpúši mi go kúrot / púši kur or kur da púšiš吸我的鸡巴 / 吸我的屌
    на е́ден кур растоја́ниеna éden kur rastojánie附近 (字面意思是“老二的距离”)
    пре́ку кур ве́ќе!préku kur véḱe!我受够了! (字面意思是“已经通过鸡巴了!”)
  2. (粗俗) 他妈的该死
    Кур зна́еш!Kur znáeš!你他妈什么都不知道! (字面意思是“你知道个鸡巴!”)
    кур ќе до́биешkur ḱe dóbieš吃屎去吧 (字面意思是“你会得到鸡巴”)

使用说明 编辑

  • 上面的一些例子(作为行话在斯科普里流行和占主导地位,并从那里扩展到各地)没有通用重音,但在标准马其顿语中应该有。北、东、中马其顿语(仅年轻人)在大多数句子中不使用通用重音(在马其顿语为а́кцентски це́лости (ákcentski célosti)),因为其用法已自然消失,在南、西、中马其顿语(仅老年人)在日常对话中仍使用标准马其顿语的通用重音。以下是标准马其顿语普通重音的发音的例子:
  1. се́дни/се́ди ми на́ курот
    sédni/sédi mi ná kurot
    坐在我老二上
    на́ еден кур растоја́ние
    ná eden kur rastojánie
    附近
    (字面意思是“老二的距离”)
    преку́ кур ве́ќе!
    prekú kur véḱe!
    我受够了!
    (字面意思是“已经通过鸡巴了!”)
    (ќ非重音,只是一个马其顿语字母,但与重音符号完全相同。在这例子中,根据马其顿语规则“当出现双音节介词+单音节单词时”,可以选择使用普通重音。
  • 因为“Не ку́рчи се”是否定命令式,单词的句型至关重要,但它却以错误的方式流行起来(像所有的否定命令式一样,不只有粗俗的,所以马其顿人用正确的方式使用它们会很奇怪)。通俗用法,马其顿人会说“не се ку́рчи”,尽管这并非标准马其顿语。这种模式(例如:“не ку́рчи се” = 标准马其顿语)仅用于否定命令式。对于非命令式,正确的用法是Те са́камTe sákam我爱你,而非са́кам те。或се де́реse dére大叫,而非де́ре се

变格 编辑

衍生词 编辑

名词
动词
形容词
短语

来源 编辑

  • кур”, Дигитален речник на македонскиот јазик (Digitalen rečnik na makedonskiot jazik) [马其顿语数位词典]

尼夫赫语 编辑

其他写法 编辑

名词 编辑

кур (kur)

  1. 宇宙世界
  2. 神灵

同义词 编辑

俄语 编辑

其他写法 编辑

发音 编辑

词源1 编辑

继承古东斯拉夫语 куръ (kurŭ),来自原始斯拉夫语 *kurъ。在古俄语中是公鸡的常用词,17世纪起被пѣту́хъ (pětúx)取代。

名词 编辑

кур (kurm 有生 (属格 ку́ра,主格复数 ку́ры,属格复数 ку́ров关系形容词 кури́ный)

  1. (now罕用) 公鸡
    近义词: пету́х (petúx)
变格 编辑
相关词 编辑

词源2 编辑

借自法语 cour,以及在法语 faire la cour带有类似形式的де́лать (délatʹ)стро́ить (stróitʹ)等词。

名词 编辑

кур (kurm 有生 (属格 ку́ра,主格复数 ку́ры,属格复数 ку́ров) (多指动词де́лать,少指стро́ить,两者都单数或仅复数) (18世纪到19世纪中期)

  1. (obsolete) 瞩目注视关注
    1. (在外交事务中)赞扬正式讲话
    2. 求爱求欢引诱
      • 1769, Dennis von Wiesen, Бригадиръ, 2, 6:
        Я о́чень увѣрена, что онъ на́шу дере́вню предпочтетъ и раю, и Парижу; сло́вом, онъ мнѣ дѣлаетъ свой куръ.
        Ja óčenʹ uvěrena, što on nášu derévnju predpočtet i raju, i Parižu; slóvom, on mně dělajet svoj kur.
        我非常有信心他会更喜欢我们村,而不是天堂和巴黎;总而言之,他在追求我
      • 1790, Я́ков Бори́сович Княжни́н, Чудаки, 2, 3:
        Хочу ли я? о, ciel!
        В томъ только tous mes voeux! … Сама Agnes Sorel
        Французскимъ королемъ такъ та была любима,
        Какъ мною ваша дочь. — Je jurerai toujours,
        Что я могу сказать, не дѣлая ей куръ,
        И тѣмъ не сдѣлаю нималаго я крима:
        Она divinité!
        Xoču li ja? o, ciel!
        V tom tolʹko tous mes voeux! … Sama Agnes Sorel
        Francuzskim korolem tak ta byla ljubima,
        Kak mnoju vaša dočʹ. — Je jurerai toujours,
        Što ja mogu skazatʹ, ne dělaja jej kur,
        I těm ne sdělaju nimalago ja krima:
        Ona divinité!
        我愿意吗?哦,天啊!
        这就是我的全部愿望!…阿涅斯·索雷尔她
        深受法国国王的喜爱,
        就像您的女儿在我身边一样。“我会永远发誓,
        (即使)不追求着她,我也可以说,
        这样我便不会犯下一丁点的罪:
        她是神!”
      • 1815, Михаи́л Никола́евич Заго́скин, Комедія противъ комедіи, или урокъ волокитамъ, 1, 1:
        Софья. Онъ искренно меня любитъ.
        Княгиня. Искренно любитъ–графъ Фольгинъ! ха, ха, ха! Ахъ! ma chère, очень видно, что ты еще не жила въ свѣтѣ.
        Софья. Почему-жъ кажется вамъ это невѣроятнымъ? Я не имѣю никакой причины сомнѣваться въ его искренности.
        Княгиня. О конечно! Странно только, что графъ, не смотря на свою искреннюю любовь къ тебѣ, старается меня увѣрять въ томъ-же; дѣлаетъ куры тетушкѣ, и волочится даже…
        Даша. За мною. Да почему-жъ и не такъ, сударыня, вѣдь и я также женщина.
        Софья. Это лишь вѣтренность. Я увѣрена, что графъ любитъ одну меня.
        Княгиня. Или можетъ быть богатое приданое, которое тетушка даетъ за тобою.
        Sofʹja. On iskrenno menja ljubit.
        Knjaginja. Iskrenno ljubit–graf Folʹgin! xa, xa, xa! Ax! ma chère, očenʹ vidno, što ty ješče ne žila v světě.
        Sofʹja. Počemu-ž kažetsja vam eto nevěrojatnym? Ja ne iměju nikakoj pričiny somněvatʹsja v jevo iskrennosti.
        Knjaginja. O konečno! Stranno tolʹko, što graf, ne smotrja na svoju iskrennjuju ljubovʹ k tebě, starajetsja menja uvěrjatʹ v tom-že; dělajet kury tetuškě, i voločitsja daže…
        Daša. Za mnoju. Da počemu-ž i ne tak, sudarynja, vědʹ i ja takže ženščina.
        Sofʹja. Eto lišʹ větrennostʹ. Ja uvěrena, što graf ljubit odnu menja.
        Knjaginja. Ili možet bytʹ bogatoje pridanoje, kotoroje tetuška dajet za toboju.
        苏菲 他是真心爱我的。
        公爵夫人 福尔金伯爵是真心爱你的?哈,哈,哈!啊!我亲爱的,看得出来你是真的不谙世事啊。
        苏菲 为什么您会觉得这不可能呢?我没有理由去怀疑他的真诚。
        公爵夫人 当然!奇怪的是,伯爵并不认为他对你是真心的爱,却极力说服我相信他对你的爱;他追求着阿姨,甚至追着她…
        朵拉 追着我?女士,既然我也是女人,为什么不可以呢?
        苏菲 这只是轻浮而已。我确信伯爵只爱我一个人。
        公爵夫人 可能他爱的只是你阿姨给你的丰厚嫁妆。
      近义词: волочи́ться (voločítʹsja)
变格 编辑

词源3 编辑

请参阅主词条的词源章节。

名词 编辑

кур (kurf 有生 

  1. ку́рица (kúrica, 母鸡)属格/宾格复数

词源4 编辑

请参阅主词条的词源章节。

名词 编辑

кур (kurf 有生 

  1. ку́ра (kúra, 母鸡) 的屈折变化形式:
    1. 属格复数
    2. 动物宾格复数

词源5 编辑

请参阅主词条的词源章节。

名词 编辑

кур (kurf 无生 

  1. кура́ (kurá, 暴风雪)属格复数

来源 编辑

南阿尔泰语 编辑

词源 编辑

继承原始突厥语 *kur (腰带)。与哈萨克语 құр (qūr)吉尔吉斯语 кур (kur)绍尔语 қур西部裕固语 qur等同源。

名词 编辑

кур (kur)

  1. 腰带

相关词 编辑

来源 编辑

N. A. Baskakov, Toščakova N.A, editor (1947), “кур”, Ojrotsko-Russkij Slovarʹ, M.: OGIZ, ISBN 9785903693511

雅库特语 编辑

词源1 编辑

继承原始突厥语 *kūr。对照上方的吉尔吉斯语词条。

形容词 编辑

кур (kur)

  1. 陈旧
同义词 编辑
衍生词 编辑

词源2 编辑

继承原始突厥语 *kur (腰带)。对照上方的吉尔吉斯语词条。

名词 编辑

кур (kur)

  1. 腰带
    近义词参见быа (bıa)
  2. 带子
衍生词 编辑

词源3 编辑

拟声词 编辑

кур (kur)

  1. 崩塌的声音