保加利亞語 编辑

 
Кур (птица)

詞源 编辑

繼承原始斯拉夫語 *kurъ (公雞),可能原是擬聲詞。對照保加利亞語 пу́тка (pútka, 鴨子;女性生殖器),有類似的語義變化。

發音 编辑

名詞 编辑

кур (kurm (陰性 ку́рица,指小詞 ку́рче)

  1. (obsolete) 公雞
    近義詞: пе́тел (pétel)(方言) ко́кош (kókoš)
  2. (粗俗) 雞巴老二
    近義詞: пе́нис (pénis)член (člen)пи́шка (píška)(粗俗) хуй (huj)
    яж ми ку́раjaž mi kúra吃我雞巴
    да ми седнеш на ку́раda mi sedneš na kúra坐在我老二上
    боли ме ку́рътboli me kúrǎt我他嗎的才不管
    на един кур разстояниеna edin kur razstojanie在附近 (字面意思是「離雞巴很近」)
    кур!kur!他媽的!

變格 编辑

衍生詞 编辑

相關詞 编辑

來源 编辑

  • кур in Rečnik na bǎlgarskija ezik (Institut za bǎlgarski ezik)
  • кур in Rečnik na bǎlgarskija ezik (Čitanka.Info)

楚瓦什語 编辑

詞源 编辑

繼承原始突厥語 *köri-*kör- ()

動詞 编辑

кур (kur)

  1. 經驗經歷

延伸閱讀 编辑

  • “кур”, Электронлă сăмахсар[1] (Russian-Chuvash, Chuvash-Russian), 1996.

吉爾吉斯語 编辑

詞源1 编辑

繼承原始突厥語 *kūr,對照南阿爾泰語 куру (kuru)土耳其語 kuru雅庫特語 куур (kuur)阿塞拜疆語 quru

形容詞 编辑

кур (kur)

  1. 的;

詞源2 编辑

繼承原始突厥語 *kur (belt)。對照南阿爾泰語 кур (kur)

名詞 编辑

кур (kur) (阿拉伯字母拼寫 قۇر)

  1. 腰帶

馬其頓語 编辑

詞源 编辑

繼承原始斯拉夫語 *kurъ (公雞)

發音 编辑

名詞 编辑

кур (kurm (複數 курови,指小 куре,指大 куриште)

變格 编辑

  1. (粗俗) 雞巴老二
    近義詞: пенис (penis)(粗俗) стап (stap)(粗俗) патлак (patlak)(粗俗,方言) чоп (čop)(粗俗,俚語) колбас (kolbas)(委婉,幽默) од трите подолгото (od trite podolgoto)
    кур ме бо́ли or ку́рот ме бо́ли / ме бо́ли ку́ротkur me bóli or kúrot me bóli / me bóli kúrot我一點都不在乎 (字面意思是「我老二受傷」)
    што кур? / шо кур?što kur? / šo kur?搞什麼? (字面意思是「什麼雞巴?」)
    курkur絕對不可能! (字面意思是「雞巴」) (意見分歧)
    кур!kur!他媽的! (字面意思是「雞巴」) (挫折)
    Што / шо кур са́каш?Što / šo kur sákaš?你他媽想要什麼? (字面意思是「你想要什麼雞巴?」)
    го́лем курgólem kurbig deal / so what? (字面意思是「大雞巴」)
    Не ку́рчи се, (брат)!
    Ne kúrči se, (brat)!
    別犯渾,(小子)! / 別炫耀了,(小子)! / 別傲慢了,(小子)!
    (字面意思是「不要太屌,小子!/不要太牛,小子!」)
    (在馬其頓語中更粗俗,可選擇使用'bro')
    се́дни/се́ди ми на ку́ротsédni/sédi mi na kúrot坐在我老二上
    ку́рот да ми го ја́деш / ја́ди кур or кур да ја́дешkúrot da mi go jádeš / jádi kur or kur da jádeš吃我的雞巴 / 吃屌啦
    пу́ши ми го ку́рот / пу́ши кур or кур да пу́шишpúši mi go kúrot / púši kur or kur da púšiš吸我的雞巴 / 吸我的屌
    на е́ден кур растоја́ниеna éden kur rastojánie附近 (字面意思是「老二的距離」)
    пре́ку кур ве́ќе!préku kur véḱe!我受夠了! (字面意思是「已經通過雞巴了!」)
  2. (粗俗) 他媽的該死
    Кур зна́еш!Kur znáeš!你他媽什麼都不知道! (字面意思是「你知道個雞巴!」)
    кур ќе до́биешkur ḱe dóbieš吃屎去吧 (字面意思是「你會得到雞巴」)

使用說明 编辑

  • 上面的一些例子(作為行話在斯科普里流行和占主導地位,並從那裡擴展到各地)沒有通用重音,但在標準馬其頓語中應該有。北、東、中馬其頓語(僅年輕人)在大多數句子中不使用通用重音(在馬其頓語為а́кцентски це́лости (ákcentski célosti)),因為其用法已自然消失,在南、西、中馬其頓語(僅老年人)在日常對話中仍使用標準馬其頓語的通用重音。以下是標準馬其頓語普通重音的發音的例子:
  1. се́дни/се́ди ми на́ курот
    sédni/sédi mi ná kurot
    坐在我老二上
    на́ еден кур растоја́ние
    ná eden kur rastojánie
    附近
    (字面意思是「老二的距離」)
    преку́ кур ве́ќе!
    prekú kur véḱe!
    我受夠了!
    (字面意思是「已經通過雞巴了!」)
    (ќ非重音,只是一個馬其頓語字母,但與重音符號完全相同。在這例子中,根據馬其頓語規則“當出現雙音節介詞+單音節單詞時”,可以選擇使用普通重音。
  • 因為“Не ку́рчи се”是否定命令式,單詞的句型至關重要,但它卻以錯誤的方式流行起來(像所有的否定命令式一樣,不只有粗俗的,所以馬其頓人用正確的方式使用它們會很奇怪)。通俗用法,馬其頓人會說“не се ку́рчи”,儘管這並非標準馬其頓語。這種模式(例如:“не ку́рчи се” = 標準馬其頓語)僅用於否定命令式。對於非命令式,正確的用法是Те са́камTe sákam我愛你,而非са́кам те。或се де́реse dére大叫,而非де́ре се

變格 编辑

衍生詞 编辑

名詞
動詞
形容詞
短語

來源 编辑

  • кур”, Дигитален речник на македонскиот јазик (Digitalen rečnik na makedonskiot jazik) [馬其頓語數位詞典]

尼夫赫語 编辑

其他寫法 编辑

名詞 编辑

кур (kur)

  1. 宇宙世界
  2. 神靈

同義詞 编辑

俄語 编辑

其他寫法 编辑

發音 编辑

詞源1 编辑

繼承古東斯拉夫語 куръ (kurŭ),來自原始斯拉夫語 *kurъ。在古俄語中是公雞的常用詞,17世紀起被пѣту́хъ (pětúx)取代。

名詞 编辑

кур (kurm 有生 (屬格 ку́ра,主格複數 ку́ры,屬格複數 ку́ров關係形容詞 кури́ный)

  1. (now罕用) 公雞
    近義詞: пету́х (petúx)
變格 编辑
相關詞 编辑

詞源2 编辑

借自法語 cour,以及在法語 faire la cour帶有類似形式的де́лать (délatʹ)стро́ить (stróitʹ)等詞。

名詞 编辑

кур (kurm 有生 (屬格 ку́ра,主格複數 ку́ры,屬格複數 ку́ров) (多指動詞де́лать,少指стро́ить,兩者都單數或僅複數) (18世紀到19世紀中期)

  1. (obsolete) 矚目注視關注
    1. (在外交事務中)讚揚正式講話
    2. 求愛求歡引誘
      • 1769, Dennis von Wiesen, Бригадиръ, 2, 6:
        Я о́чень увѣрена, что онъ на́шу дере́вню предпочтетъ и раю, и Парижу; сло́вом, онъ мнѣ дѣлаетъ свой куръ.
        Ja óčenʹ uvěrena, što on nášu derévnju predpočtet i raju, i Parižu; slóvom, on mně dělajet svoj kur.
        我非常有信心他会更喜欢我们村,而不是天堂和巴黎;总而言之,他在追求我
      • 1790, Я́ков Бори́сович Княжни́н, Чудаки, 2, 3:
        Хочу ли я? о, ciel!
        В томъ только tous mes voeux! … Сама Agnes Sorel
        Французскимъ королемъ такъ та была любима,
        Какъ мною ваша дочь. — Je jurerai toujours,
        Что я могу сказать, не дѣлая ей куръ,
        И тѣмъ не сдѣлаю нималаго я крима:
        Она divinité!
        Xoču li ja? o, ciel!
        V tom tolʹko tous mes voeux! … Sama Agnes Sorel
        Francuzskim korolem tak ta byla ljubima,
        Kak mnoju vaša dočʹ. — Je jurerai toujours,
        Što ja mogu skazatʹ, ne dělaja jej kur,
        I těm ne sdělaju nimalago ja krima:
        Ona divinité!
        我愿意吗?哦,天啊!
        这就是我的全部愿望!…阿涅斯·索雷尔她
        深受法国国王的喜爱,
        就像您的女儿在我身边一样。“我会永远发誓,
        (即使)不追求着她,我也可以说,
        这样我便不会犯下一丁点的罪:
        她是神!”
      • 1815, Михаи́л Никола́евич Заго́скин, Комедія противъ комедіи, или урокъ волокитамъ, 1, 1:
        Софья. Онъ искренно меня любитъ.
        Княгиня. Искренно любитъ–графъ Фольгинъ! ха, ха, ха! Ахъ! ma chère, очень видно, что ты еще не жила въ свѣтѣ.
        Софья. Почему-жъ кажется вамъ это невѣроятнымъ? Я не имѣю никакой причины сомнѣваться въ его искренности.
        Княгиня. О конечно! Странно только, что графъ, не смотря на свою искреннюю любовь къ тебѣ, старается меня увѣрять въ томъ-же; дѣлаетъ куры тетушкѣ, и волочится даже…
        Даша. За мною. Да почему-жъ и не такъ, сударыня, вѣдь и я также женщина.
        Софья. Это лишь вѣтренность. Я увѣрена, что графъ любитъ одну меня.
        Княгиня. Или можетъ быть богатое приданое, которое тетушка даетъ за тобою.
        Sofʹja. On iskrenno menja ljubit.
        Knjaginja. Iskrenno ljubit–graf Folʹgin! xa, xa, xa! Ax! ma chère, očenʹ vidno, što ty ješče ne žila v světě.
        Sofʹja. Počemu-ž kažetsja vam eto nevěrojatnym? Ja ne iměju nikakoj pričiny somněvatʹsja v jevo iskrennosti.
        Knjaginja. O konečno! Stranno tolʹko, što graf, ne smotrja na svoju iskrennjuju ljubovʹ k tebě, starajetsja menja uvěrjatʹ v tom-že; dělajet kury tetuškě, i voločitsja daže…
        Daša. Za mnoju. Da počemu-ž i ne tak, sudarynja, vědʹ i ja takže ženščina.
        Sofʹja. Eto lišʹ větrennostʹ. Ja uvěrena, što graf ljubit odnu menja.
        Knjaginja. Ili možet bytʹ bogatoje pridanoje, kotoroje tetuška dajet za toboju.
        苏菲 他是真心爱我的。
        公爵夫人 福尔金伯爵是真心爱你的?哈,哈,哈!啊!我亲爱的,看得出来你是真的不谙世事啊。
        苏菲 为什么您会觉得这不可能呢?我没有理由去怀疑他的真诚。
        公爵夫人 当然!奇怪的是,伯爵并不认为他对你是真心的爱,却极力说服我相信他对你的爱;他追求着阿姨,甚至追着她…
        朵拉 追着我?女士,既然我也是女人,为什么不可以呢?
        苏菲 这只是轻浮而已。我确信伯爵只爱我一个人。
        公爵夫人 可能他爱的只是你阿姨给你的丰厚嫁妆。
      近義詞: волочи́ться (voločítʹsja)
變格 编辑

詞源3 编辑

請參閲主詞條的词源章節。

名詞 编辑

кур (kurf 有生 

  1. ку́рица (kúrica, 母雞)屬格/賓格複數

詞源4 编辑

請參閲主詞條的词源章節。

名詞 编辑

кур (kurf 有生 

  1. ку́ра (kúra, 母雞) 的屈折变化形式:
    1. 屬格複數
    2. 動物賓格複數

詞源5 编辑

請參閲主詞條的词源章節。

名詞 编辑

кур (kurf 無生 

  1. кура́ (kurá, 暴風雪)屬格複數

來源 编辑

南阿爾泰語 编辑

詞源 编辑

繼承原始突厥語 *kur (腰帶)。與哈薩克語 құр (qūr)吉爾吉斯語 кур (kur)紹爾語 қур西部裕固語 qur等同源。

名詞 编辑

кур (kur)

  1. 腰帶

相關詞 编辑

來源 编辑

N. A. Baskakov, Toščakova N.A, editor (1947), “кур”, Ojrotsko-Russkij Slovarʹ, M.: OGIZ, ISBN 9785903693511

雅庫特語 编辑

詞源1 编辑

繼承原始突厥語 *kūr。對照上方的吉爾吉斯語詞條。

形容詞 编辑

кур (kur)

  1. 陳舊
同義詞 编辑
衍生詞 编辑

詞源2 编辑

繼承原始突厥語 *kur (腰帶)。對照上方的吉爾吉斯語詞條。

名詞 编辑

кур (kur)

  1. 腰帶
    近義詞參見быа (bıa)
  2. 帶子
衍生詞 编辑

詞源3 编辑

擬聲詞 编辑

кур (kur)

  1. 崩塌的聲音