けふ
參見:けぶ
日語
編輯詞源1
編輯對於 けふ 的發音和釋義,請參見下方詞條。 | ||
| ||
(本詞條「けふ (kefu)」是上方詞條的歷史假名表記。) 如需查閱讀音為「けふ」的所有日語漢字,請參見「分類:讀作『けふ』的日語漢字」。 |
詞源2
編輯對於 けふ 的發音和釋義,請參見下方詞條。: 夾, 協, 怯, 侠, 峡, 挟, 狭, 脅, 脇, 鋏, 頰 |
上古日語
編輯詞源1
編輯繼承自原始日語 *kepu。也可以解釋為複合詞,源自此 (ke1, ko2(「此、這」)的元音變換形式) + 日 (pu, pi1(「日、天」)的元音變換形式)。
名詞
編輯けふ (ke1pu)
- 今日,今天
- 西元711–712年,《古事記》 (詩102)[1]
- 毛毛志紀能淤富美夜比登波宇豆良登理比禮登理加氣弖麻那婆志良袁由岐阿閇爾波須受米宇受須麻理韋弖祁布母加母佐加美豆久良斯多加比加流比能美夜比登許登能加多理碁登母許袁婆
- mo1mo1siki2 no2 opomi1yapi1to2 pa udurato2ri pi1re to2rikakete manabasira wo yuki1ape2 nipasuzume2 uzusumariwite ke1pu mo2 ka mo2 sakami1dukurasi takapi1karu pi1 no mi1yapito2 ko2to2 no2 katarigo2to2 mo2 ko2 wo ba
- 百磯城的宮人,如鵪鶉懸巾,如鶺鴒交尾,如庭雀盤旋。今日他們確實會像光鮮亮麗的宮人一樣喝得酩酊大醉。這是他們故事裡的話。
- 大約759 萬葉集 (卷18,詩4079),原文、譯文來源
- 美之麻野爾可須美多奈妣伎之可須我爾伎乃敷毛家布毛由伎波敷里都追
- Mi1sima-no1 ni kasumi1 tanabi1ki1 sikasuga ni ki1no2pu mo ke1pu mo yuki1 pa puritutu
- 遙望三島野 春霞霞棚引盪霏霺 然顧此地者 無論昨日或今日 殘雪降紛冬未去
- 西元711–712年,《古事記》 (詩102)[1]
派生詞彙
編輯詞源2
編輯名詞
編輯けふ (ke2pu)
派生詞彙
編輯- けふの日 (ke2pu no pi1)
派生語彙
編輯- 日語: きょう (kyō)
同類詞彙
編輯參考資料
編輯- ↑ 1957,土橋寛,日本古典文学大系三:古代歌謡集 (日語),岩波書店,ISBN 4-00-060003-6