User:TongcyDai/沙盒/0A
漢語 编辑
正體/繁體 (0A) | 0 | A | |
---|---|---|---|
簡體 (红叶) | 红 | 叶 |
發音 编辑
名詞 编辑
近義詞 编辑
- (媒人):
未找到Thesaurus:媒人頁面
派生語彙 编辑
日語 编辑
詞源1 编辑
Lua错误 在Module:Kanjitab的第128行:Readings for 2 kanji are given, but this word has only 0 kanji. ⟨momi1ti⟩ invalid IPA characters (1) → */momʲiti/ → /momʲidi/ → /momid͡ʑi/ → /momiʑi/
繼承自古典日語 紅葉 (momi1ti → momichi)。[1]
為动词紅葉づ (momizu)的連用形 (ren'yōkei)。[1][2]
發音 编辑
名詞 编辑
Lua错误 在Module:Parameters的第375行:Parameter "hist1" has been entered more than once. This is probably because a list parameter has been entered without an index and with index 1 at the same time, or because a parameter alias has been used.
- (秋天)葉子的變色
- 變色的葉子
- 栬,椛,栴: 以呂波紅葉 (iroha momiji)之簡寫:雞爪槭,日本楓(Acer palmatum)
- 紅葉襲 (momiji-gasane)之簡寫:一種正面深紅色、背面藍色(或深紅色)的疊層服裝。
- (口語) 鹿肉
- 近義詞: 鹿肉 (shika-niku)
- 帶有秋葉或日雞爪槭本楓的家紋
- 近義詞: 楓 (kaede)
- (紙牌遊戲) 花札遊戲中十月的季節花
派生詞彙 编辑
- 紅葉葵 (momiji aoi, “紅秋葵,Lua错误 在Module:Taxlink的第68行:Parameter "ver" is not used by this template.”)
- 紅葉苺 (momiji ichigo, “Lua错误 在Module:Taxlink的第68行:Parameter "ver" is not used by this template.”)
- 紅葉卸、紅葉卸し (momiji-oroshi)
- 紅葉貝 (momijigai, “Lua错误 在Module:Taxlink的第68行:Parameter "ver" is not used by this template.”)
- 紅葉笠、紅葉傘 (momijigasa, “Lua错误 在Module:Taxlink的第68行:Parameter "ver" is not used by this template.”)
- 紅葉襲 (momiji-gasane)
- 紅葉唐松 (momiji karamatsu, “唐松毛茛屬”)
- 紅葉狩、紅葉狩り (momijigari, “賞楓”)
- 紅葉衣 (momiji-goromo)、紅葉の衣 (momiji no koromo)
- 紅葉前線 (momiji zensen)
- 紅葉鯛 (momijidai)
- 紅葉月 (momijizuki, “農曆九月”)
- 紅葉鳥 (momijidori)
- 紅葉に青短 (momiji ni aotan, 花札卡片)
- 紅葉に鹿 (momiji ni shika, 花札卡片)
- 紅葉賀 (Momiji no Ga, 源氏物語的一章)
- 紅葉の橋 (momiji no hashi)
- 紅葉のカス (momiji no kasu, 花札卡片)
- 紅葉 (momiji-ba, 見下)
- 紅葉羽熊 (momiji haguma)
- 紅葉鮒 (momijibuna)
- 紅葉マーク (momiji māku)
- 紅葉見 (momijimi)
- 紅葉蓆、紅葉筵 (momiji mushiro)
- 青紅葉 (aomomiji)
- 銀杏紅葉 (ichō momiji)
- 以呂波紅葉 (iroha momiji)
- 薄紅葉 (usu momiji)
- 卯月の紅葉 (Uzuki no Momiji)
- 漆紅葉 (urushi momiji)
- 大紅葉 (ōmomiji)
- 柿紅葉 (kaki momiji)
- 草紅葉 (kusa momiji)
- 紅紅葉 (kurenai momiji)
- 桜紅葉 (sakura momiji)
- 下紅葉 (shita momiji)
- 蔦紅葉 (tsuta momiji)
- 照り紅葉 (terimomiji)
- 櫨紅葉 (haji momiji)
- 初紅葉 (hatsu-momiji)
- 花紅葉 (hana momiji)
- 山紅葉 (yama-momiji)
- 夕紅葉 (yū momiji)
Idioms 编辑
- 紅葉の錦 (momiji no nishiki, “brocade of autumn leaves → brocaded clothes”)
- 紅葉のような手 (momiji no yō na te, “hand like an autumn leaf → pretty hand of a young child”)
- 紅葉を散らす (momiji o chirasu, “disperse the momiji → blush one's face”)
Proverbs 编辑
- 紅葉に鹿 (momiji ni shika, “a deer with momiji → a good arrangement”)
同類詞彙 编辑
- 楓、槭樹 (kaede, “maple tree”)
- 花札 (hanafuda) suits: 松 (matsu, “pine”)、梅 (ume, “plum blossoms”)、桜 (sakura, “sakura”)、藤 (fuji, “wisteria”)、菖蒲 (ayame, “iris”)、牡丹 (botan, “peony”)、萩 (hagi, “bush clover”)、芒 (susuki, “susuki grass”)、菊 (kiku, “chrysanthemum”)、紅葉 (momiji, “autumn leaves”)、柳 (yanagi, “willow”)、桐 (kiri, “paulownia”)
動詞 编辑
0Aする • (momiji suru) ←もみぢ (momidi)?サ行 (連用形 0Aし (momiji shi),過去式 0Aした (momiji shita))
變位 编辑
活用形 | ||||
---|---|---|---|---|
未然形 | TongcyDai/沙盒/0Aし | もみじし | momiji shi | |
連用形 | TongcyDai/沙盒/0Aし | もみじし | momiji shi | |
終止形 | TongcyDai/沙盒/0Aする | もみじする | momiji suru | |
連體形 (連体形) |
TongcyDai/沙盒/0Aする | もみじする | momiji suru | |
假定形 (仮定形) |
TongcyDai/沙盒/0Aすれ | もみじすれ | momiji sure | |
命令形 | TongcyDai/沙盒/0Aせよ¹ TongcyDai/沙盒/0Aしろ² |
もみじせよ¹ もみじしろ² |
momiji seyo¹ momiji shiro² | |
關鍵構式 | ||||
被動形 | TongcyDai/沙盒/0Aされる | もみじされる | momiji sareru | |
使役形 | TongcyDai/沙盒/0Aさせる TongcyDai/沙盒/0Aさす |
もみじさせる もみじさす |
momiji saseru momiji sasu | |
可能形 | TongcyDai/沙盒/0Aできる | もみじできる | momiji dekiru | |
意志形 | TongcyDai/沙盒/0Aしよう | もみじしよう | momiji shiyō | |
否定形 | TongcyDai/沙盒/0Aしない | もみじしない | momiji shinai | |
否定連用形 | TongcyDai/沙盒/0Aせず | もみじせず | momiji sezu | |
尊敬形 | TongcyDai/沙盒/0Aします | もみじします | momiji shimasu | |
完成形 | TongcyDai/沙盒/0Aした | もみじした | momiji shita | |
接續形 | TongcyDai/沙盒/0Aして | もみじして | momiji shite | |
條件形 | TongcyDai/沙盒/0Aすれば | もみじすれば | momiji sureba | |
¹ 書面語 ² 口語 |
專有名詞 编辑
詞源2 编辑
Lua错误 在Module:Kanjitab的第128行:Readings for 2 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
Shift 繼承自古典日語 紅葉 (momi1tiba → momichiba)。[1]
Can be parsed as a compound of 紅葉ぢ (momiji, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of classical verb 紅葉づ (momizu), “to turn in autumn, said of leaves”) + 葉 (ha, “leaf”)。ha 因連濁變為 ba。
發音 编辑
名詞 编辑
0A • (momijiba) ←もみぢば (momidiba)?
- turned (colored) autumn leaves
- the leaves of the Japanese maple (Acer palmatum)
用法說明 编辑
For emphasis, the initial momiji is usually written in kana alone, as もみじ葉 (momijiba)。
派生詞彙 编辑
- 紅葉の (momijiba no, pillow word)
- 紅葉葉団扇 (momijiba uchiwa)
- 紅葉葉鈴掛の木 (momijiba suzukake no ki, “London plane”)
- 紅葉葉楓 (momijibafū, “Liquidambar styraciflua”)
- 初紅葉 (hatsu-momijiba)
詞源3 编辑
Lua错误 在Module:Kanjitab的第128行:Readings for 2 kanji are given, but this word has only 0 kanji.
/kou jepu/ → /koːjefu/ → /koːjeu/ → /koːjoː/
源自中古漢語 compound 紅葉 (中古 huwng yep, 字面意思為“crimson, red + leaf”)。
發音 编辑
名詞 编辑
- the turning (coloring) of leaves, especially in autumn
- the colored leaves themselves
-
- 鮮やかな紅葉に囲まれて暮らす、緑樹の霊王のお妃。
- Azayaka na kōyō ni kakomarete kurasu, Ryokuju no Reiō no ohi.
- The consort of the Spirit King of Greenery, living within vibrant autumn leaves.
- 鮮やかな紅葉に囲まれて暮らす、緑樹の霊王のお妃。
-
派生詞彙 编辑
- 紅葉前線 (kōyō zensen, “autumn leaf front”)
Idioms 编辑
- 林間に酒を煖めて紅葉を焼く (rinkan ni sake o atatamete kōyō o yaku, “burn autumn leaves to heat sake → enjoy autumn”)
動詞 编辑
0Aする • (kōyō suru) ←こうえふ (kouefu)?サ行 (連用形 0Aし (kōyō shi),過去式 0Aした (kōyō shita))
變位 编辑
活用形 | ||||
---|---|---|---|---|
未然形 | TongcyDai/沙盒/0Aし | こうようし | kōyō shi | |
連用形 | TongcyDai/沙盒/0Aし | こうようし | kōyō shi | |
終止形 | TongcyDai/沙盒/0Aする | こうようする | kōyō suru | |
連體形 (連体形) |
TongcyDai/沙盒/0Aする | こうようする | kōyō suru | |
假定形 (仮定形) |
TongcyDai/沙盒/0Aすれ | こうようすれ | kōyō sure | |
命令形 | TongcyDai/沙盒/0Aせよ¹ TongcyDai/沙盒/0Aしろ² |
こうようせよ¹ こうようしろ² |
kōyō seyo¹ kōyō shiro² | |
關鍵構式 | ||||
被動形 | TongcyDai/沙盒/0Aされる | こうようされる | kōyō sareru | |
使役形 | TongcyDai/沙盒/0Aさせる TongcyDai/沙盒/0Aさす |
こうようさせる こうようさす |
kōyō saseru kōyō sasu | |
可能形 | TongcyDai/沙盒/0Aできる | こうようできる | kōyō dekiru | |
意志形 | TongcyDai/沙盒/0Aしよう | こうようしよう | kōyō shiyō | |
否定形 | TongcyDai/沙盒/0Aしない | こうようしない | kōyō shinai | |
否定連用形 | TongcyDai/沙盒/0Aせず | こうようせず | kōyō sezu | |
尊敬形 | TongcyDai/沙盒/0Aします | こうようします | kōyō shimasu | |
完成形 | TongcyDai/沙盒/0Aした | こうようした | kōyō shita | |
接續形 | TongcyDai/沙盒/0Aして | こうようして | kōyō shite | |
條件形 | TongcyDai/沙盒/0Aすれば | こうようすれば | kōyō sureba | |
¹ 書面語 ² 口語 |
專有名詞 编辑
- 女性人名
詞源4 编辑
Other various nanori readings.
專有名詞 编辑
0A 或 0A 或 0A 或 0A 或 0A 或 0A 或 0A 或 0A 或 0A • (Akaha 或 Akeha 或 Ageha 或 Iroha 或 Kaede 或 Kureha 或 Beniha 或 Momi 或 Moyo)
- 女性人名
參考資料 编辑
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1995,《大辞泉》(大辞泉)(日語),東京:小學館,ISBN 4-09-501211-0
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2006,大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京:三省堂,ISBN 4-385-13905-9
- ↑ 1998,NHK日本語発音アクセント辞典(NHK日語發音重音詞典) (日語),東京:NHK,ISBN 978-4-14-011112-3
- ↑ 1997,新明解国語辞典(新明解國語辭典),第五版(日語),東京:三省堂,ISBN 4-385-13143-0
- ↑ Sagnik Bhattacharya (2015) A Hundred Autumn Leaves: The Ogura Hyakunin Isshu: Translated and Annotated, Partridge Publishing, ISBN 1-4828-5919-X
- ↑ Sasaki Sanmi; Shaun McCabe; Iwasaki Satoko (2011) Chado the Way of Tea: A Japanese Tea Master's Almanac, Tuttle Publishing, ISBN 1-4629-0036-4, 页564
古典日語 编辑
其他形式 编辑
詞源1 编辑
The 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 紅葉つ (momi1tu, “to turn in autumn, said of leaves”)。
Possibly cognate with verb 燃ゆ (mo1yu, “to burn”)。
名詞 编辑
0A (momi1ti) (kana もみち)
- the turning of leaves in autumn
- the turned autumn leaves themselves
- the Japanese maple, Acer palmatum
派生語彙 编辑
- 日語: 紅葉 (momiji)
詞源2 编辑
Compound of 紅葉ち (momi1ti, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 紅葉つ (momi1tu), “to turn in autumn, said of leaves”) + 葉 (pa, “leaf”)。
pa 因連濁變為 ba。
名詞 编辑
0A (momi1tiba) (kana もみちば)
- turned autumn leaves
- the leaves of the Japanese maple (Acer palmatum)
派生詞彙 编辑
派生語彙 编辑
- 日語: 紅葉 (momijiba)