港
|
|
跨語言
编辑日本新字體 | 港 |
---|---|
簡體中文 | 港 |
繁體中文 | 港
|
其他寫法
编辑須注意,和巷一樣,漢語字型底部為“巳”,而日本字型底部為“己”。
漢字
编辑港(水部+9畫,共12畫,倉頡碼:水廿金山(ETCU),四角號碼:34117,部件組合:⿰氵巷)
來源
编辑- 萬國碼:U+2F908
漢語
编辑簡體與正體/繁體 |
港 | |
---|---|---|
異體 | 𣽣 𣿑 |
字源
编辑上古漢語 | |
---|---|
港 | *kroːŋʔ, *ɡloːŋs |
巷 | *ɡroːŋs |
衖 | *ɡroːŋs |
鬨 | *ɡroːŋs, *ɡloːŋs |
烘 | *qʰloːŋ, *qʰloːŋs, *ɡoːŋ, *ɡloːŋs |
洪 | *ɡloːŋ |
鉷 | *ɡloːŋ |
谼 | *ɡloːŋ |
葓 | *ɡoːŋ |
哄 | *ɡloːŋs |
蕻 | *ɡloːŋs |
恭 | *kloŋ |
供 | *kloŋ, *kloŋs |
龔 | *kloŋ |
珙 | *kloŋ, *kloŋʔ |
共 | *kloŋ, *ɡloŋs |
髸 | *kloŋ |
拱 | *kloŋʔ |
拲 | *kloŋʔ, *kloɡ |
蛬 | *kloŋʔ, *ɡloŋ |
栱 | *kloŋʔ |
輁 | *kloŋʔ, *ɡloŋ |
舼 | *ɡloŋ |
輂 | *kloɡ |
形聲漢字(OC *kroːŋʔ, *ɡloːŋs):意符 水 (“河;水”) + 聲符 巷 (OC *ɡroːŋs) 。
詞源1
编辑與江 (OC *kroːŋ, “河”)同源 (Schuessler, 2007)。這個南方方言詞彙的原意是“小河/溪流”,現在仍保留在一些閩語中。官話的不規則發音(預期的官話反射為 *jiǎng)源自南方方言,那裡的腭音沒有腭音化 (Schuessler, 2007)。
發音
编辑釋義
编辑港
使用說明
编辑同義詞
编辑- 未有「香港」的方言用詞資料。 添加資料!
組詞
编辑- 下港 (ē-káng) (閩南語)
- 不凍港/不冻港
- 伸港
- 入港
- 內港/内港
- 六港
- 出港
- 北方大港
- 北港
- 北港鎮/北港镇
- 千足港條/千足港条
- 南港
- 卡港會議/卡港会议
- 商港
- 四港
- 塞得港
- 塘沽新港
- 外港
- 太子港
- 太湖港
- 安平港
- 封港
- 小港
- 工業港/工业港
- 巨港
- 布雷爾港/布雷尔港
- 引港
- 新港
- 新港口
- 新港鄉/新港乡
- 斷港絕潢/断港绝潢
- 木港
- 東港/东港
- 榆林港
- 正港 (chiàⁿ-káng) (閩南語)
- 毛家港
- 汊港
- 河口港
- 洋港
- 海港
- 海港檢疫/海港检疫
- 港九
- 港共
- 港劇/港剧
- 港務/港务
- 港務局/港务局
- 港北
- 港南
- 港口
- 港商
- 港埠
- 港子
- 港客
- 港尾
- 港島/港岛
- 港市
- 港幣/港币
- 港式
- 港星
- 港汊
- 港澳
- 港澳辦/港澳办
- 港灣/港湾
- 港片
- 港紙/港纸
- 港臺/港台
- 港臺文學/港台文学
- 港警
- 港豬/港猪
- 港都
- 漁港/渔港
- 珍珠港
- 省港大罷工/省港大罢工
- 自由港
- 臺中港/台中港
- 航空港
- 草港
- 虎門港/虎门港
- 西港
- 西班牙港
- 貔子窩港/貔子窝港
- 赤馬港/赤马港
- 超深水港
- 軍港/军港
- 通商港
- 連雲港/连云港
- 避風港/避风港
- 鄢港
- 里港
- 金港
- 長港/长港
- 防城港
- 陳家港/陈家港
- 陳港/陈港
- 陶港
- 雙港/双港
- 領港/领港
- 香港
- 香港腳/香港脚
- 香港衫
- 馬尾港/马尾港
- 馬賽港/马赛港
- 高雄港
- 鹿港
- 黃石港/黄石港
- 龍港/龙港
詞源2
编辑發音
编辑釋義
编辑港
- 僅用於港洞 (gǎngdòng)。
來源
编辑日語
编辑新字體 | 港 | |
舊字體 [1] |
港󠄁 港+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
港󠄃 港+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
由於您的環境,顯示的漢字可能與圖像不同。 有關詳細信息,請參見此處。 |
其他寫法
编辑漢字
编辑港
(三年級漢字)
讀法
编辑組詞
编辑詞源
编辑詞中漢字 |
---|
港 |
みなと 三年級 |
訓讀 |
繼承自上古日語。在720年的《日本書紀》有記載。[2][3]重構為衍生自原始日語 *minato。
日語來源的傳統詞源是水 (mi-) + な (na, の (no, “屬格標記”)的同化元音變換) + 門 (to)的組詞。[3][4][5][6][7]
另外,Vovin認為最初的mi- 是御 (mi-, “尊稱前綴”),而 -na- 意思為“水”,可能來自原始台語 *C̬.namꟲ (“水”)。[8] 對照涙 (namida, “眼淚”)、菜葱、水葱 (nagi, “Monochoria vaginalis”)、漬く (nazuku, “泡在水裡”, 棄用)。
- 然而,這可能會造成語意上的理解困難,因為任何像 namida 的本地構詞法都會將“水”作為最初的 nam,“眼睛”則作為隨後的詞素,這就顛倒了日語通常的構詞模式,即主要名詞或中心名詞排在最後。此外,na 詞素還出現在其他與“水”無關的詞中,作為屬格助詞の (no)的同化元音變換,參見掌 (tanagokoro, “手掌”, 字面意思是“手心”)、眼間 (manakai, “眼睛交換/交叉”, 字面意思是“眼神交會的地方”)。
發音
编辑音頻: (檔案)
名詞
编辑- (自720年) 水閘
- 905–914年,《古今和歌集》(第5卷,第293首)
- もみぢ葉の流れてとまる水門には紅深き波や立つらむ
- momiji ba no nagarete tomaru minato niha kurenai fukaki nami ya tatsuramu
- 秋葉落滿地,停在水閘盡頭,深紅色的波紋,我駐足於此...
- もみぢ葉の流れてとまる水門には紅深き波や立つらむ
- 905–914年,《古今和歌集》(第5卷,第293首)
- (自720年) 河流或海灣深曲處,可以停泊船隻的口岸
- (自1205年) (比喻義) 停止
專有名詞
编辑來源
编辑- ↑ “港”, 漢字ぺディア (漢字百科)[1] (日語),日本漢字能力検定協会, 2015—2024
- ↑ Template:R:JDB
- ↑ 3.0 3.1 3.2 “み‐な‐と 【港・湊・水門】”, 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten) [2], 第2版,東京:小學館, 2000年出版,2007年發布於線上,ISBN 4-09-521001-X,【港・湊・水門】?dic=nikkokuseisen 此處提供簡明版本條目(註:方言含義、詞源理論、發音(包括現代發音、方言發音和歷史讀法)、上代特殊假名遣、包含該詞的古詞典以及這些詞典中的漢字拼寫已被省略。)
- ↑ 4.0 4.1 2006,大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京:三省堂,ISBN 4-385-13905-9
- ↑ “港”, デジタル大辞泉 [數位大辞泉][3],東京:小學館, 約四個月更新一次
- ↑ 1998, 広辞苑(廣辭苑),第五版(日语),東京:岩波书店,ISBN 4000801112
- ↑ 7.0 7.1 1997,新明解国語辞典(新明解國語辭典),第五版(日語),東京:三省堂,ISBN 4-385-13143-0
- ↑ Vovin, Alexander (2010), “上代日本語と古代・中世韓国語の「水」と「涙」”, 日韓言語学者会議,麗澤大学言語研究センター,第 115-120 頁
- ↑ 1998,NHK日本語発音アクセント辞典(NHK日語發音重音詞典) (日語),東京:NHK,ISBN 978-4-14-011112-3
朝鮮語
编辑詞源
编辑歷史讀音 | ||
---|---|---|
東國正韻讀法 | ||
1448年,東國正韻 | 가ᇰ〯(耶魯拼音:kǎng) | |
中古朝鮮語 | ||
原文 | 音訓 | |
註解 (訓) | 讀法 | |
1527年,訓蒙字會[5] | 개〮(耶魯拼音:káy) | 하ᇰ〯(耶魯拼音:hǎng) |
發音
编辑漢字
编辑組詞
编辑組詞
來源
编辑- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007) 數位漢字辭典 전자사전/電子字典。 [6]