U+7339, 猹
中日韓統一表意文字-7339

[U+7338]
中日韓統一表意文字
[U+733A]

跨語言

编辑

漢字

编辑

犬部+9畫,共12畫,倉頡碼:大竹木日一(KHDAM),部件組合

來源

编辑

漢語

编辑
正體/繁體
簡體 #

字源

编辑

形聲漢字:意符 + 聲符

詞源

编辑

該字在1921年1月的短篇小說《故鄉》中由鲁迅造出。根據他的說法, (zhā)的語音成分與鄉下人所說的聲音類似。

大多數現代資料都認為是獾或類似獾的動物,(Yu, 2016)則認為這種動物實際上可能是 - 源自 (“[*tsɒ̃~tsɒŋ]”)在某些非城市紹興話中的稱呼(很可能是現實人物閏土對少年時期的鲁迅所講述的名稱)。

這個詞後來在鲁迅自己的城市紹興話訛變為 [*tsɑ],最後被比擬為標準漢語的 (zhā)。

發音

编辑

註解:zhā - 早期字典的規範讀音.

釋義

编辑

  1. 魯迅在《故鄉》中提到的一種野生動物
    那時知道所謂怎麼一件東西——便現在知道——只是無端覺得小狗兇猛 [現代標準漢語繁體]
    那时知道所谓怎么一件东西——便现在知道——只是无端觉得小狗凶猛 [現代標準漢語簡體]
    出自:1921年,鲁迅故鄉
    Wǒ nàshí bìng bù zhīdào zhè suǒwèi zhā de shì zěnme yījiàn dōngxī — biàn shì xiànzài yě bù zhīdào — zhǐshì wúduān dì juéde zhuàng rú xiǎogǒu ér hěn xiōngměng. [漢語拼音]
    走路口渴一個我們這裡不算刺蝟 [現代標準漢語繁體]
    走路口渴一个我们这里不算刺猬 [現代標準漢語簡體]
    出自:1921年,鲁迅故鄉
    Zǒulù de rén kǒukě le zhāi yīge guā chī, wǒmen zhèlǐ shì bùsuàn tōu de. Yào guǎn de shì huān zhū, cìwèi, zhā. [漢語拼音]
    「猹」鄉下人聲音生造出來自己不知道究竟怎樣動物因為乃是別人不知其詳現在起來也許 [現代標準漢語繁體]
    「猹」乡下人声音生造出来自己不知道究竟怎样动物因为乃是别人不知其详现在起来也许 [現代標準漢語簡體]
    出自:1929年,鲁迅,給舒新城的信
    “zhā” zì shì wǒ jù xiāngxiàrén suǒ shuō de shēngyīn, shēngzào chūlái de, dú rú “zhā”. Dàn wǒ zìjǐ yě bùzhīdào jiūjìng shì zěnyàng de dòngwù, yīnwèi zhè nǎishì Rùntǔ suǒ shuō, biérén bùzhīqíxiáng. Xiànzài xiǎng qǐlái, yěxǔ shì huān bà. [漢語拼音]

使用說明

编辑

早期的字典考證將該字讀音列為zhā - 像是1954年由語言學家魏建功主編的《新华字典》、1936年由舒新城主編的《辞海》。

然而,1973年的《现代汉语词典》 將該字的讀音改為chá,與標準漢語常見讀音同音。1985年出版的第一部《普通話異讀詞審音表》,同樣規定把zhā改成chá。從那時起,大多數後期的資料都沿用此一規定,將該字的讀音定為chá