俄語

编辑

詞源

编辑

前綴при- (pri-, 表示動作或行動朝向一個終點) + идти́ (idtí, 走;步行) + -сь (-sʹ, 自反)

發音

编辑

動詞

编辑

прийти́сь (prijtísʹ (非完整體 приходи́ться)

  1. (無人稱) 需要,有必要 [接 與格 ‘對某人’inf ‘做某事’]
    нам пришло́сь уйти́ бы́строnam prišlósʹ ujtí býstro我們趕緊離開
    знай, прия́тель: е́сли я тебе́ э́то скажу́, мне придётся тебя́ уби́ть
    znaj, prijátelʹ: jésli ja tebé éto skažú, mne pridjótsja tebjá ubítʹ
    听着,伙计,如果我告诉你这个,我就杀了你
    о э́том де́ле говори́ть не пришло́сьo étom déle govorítʹ ne prišlósʹ有必要谈论这件事
  2. 發生 [接 на (na, + 賓格) ‘在具體的某一天’]
  3. (無人稱) 處於某種狀態 [接 與格 ‘對某人’副詞 ‘處於某種狀態’]
    ему́ пришло́сь легко́jemú prišlósʹ lexkó他度过了一段轻松的时光
  4. 來自;由 (某數量) 構成 [接 на (na, + 賓格) ‘來源’]
    полови́на всего́ э́кспорта пришла́сь на нефть
    polovína vsevó éksporta prišlásʹ na neftʹ
    石油出口总额的一半
  5. (無人稱) 應得 [接 на (na, + 賓格) ‘從某人’по (po, + 與格) ‘某數量’]
    на ка́ждого пассажи́ра пришло́сь по рублю́
    na káždovo passažíra prišlósʹ po rubljú
    每位乘客须支付一卢布
  6. (僅用於非完整體) 有關 [接 與格 ‘與某人’]
  7. 合適 (一般用於固定短語) [接 與格 ‘某人’по (po, + 與格) ‘關於某事物’]
    прийти́сь по вку́суprijtísʹ po vkúsu合乎个人口味,合乎个人喜好
    прийти́сь по душе́prijtísʹ po dušé令人愉悦
    прийти́сь кста́тиprijtísʹ kstáti派上用场
    ту́фли пришли́сь по ноге́ (過去式)túfli prišlísʹ po nogé鞋子很
    нам пришёлся по душе́ э́тот автомоби́льnam prišólsja po dušé étot avtomobílʹ这辆车我们的喜好
    э́та вещь пришла́сь кста́ти
    éta veščʹ prišlásʹ kstáti
    这东西派上了用场

變位

编辑

相關詞彙

编辑